Манёвр traduction Portugais
530 traduction parallèle
Согласно теории, что всегда происходит ещё что-то, установлю здесь миномёт и создам дополнительный отвлекающий манёвр.
E segundo a teoria de que há sempre algo mais a fazer monto aqui o morteiro para criar uma distracção adicional.
- Нужен какой-нибудь обходной манёвр - Наверное. Но какой?
Pode tentar na loja.
Нужен отвлекающий манёвр.
- Por que não pensei nisso?
"Отвлекающий манёвр"? Как я сам не догадался?
- Se meus cálculos estiverem corretos... se tirarmos uma viga, a pirâmide desmoronará.
Теперь у него только один шанс - совершить левофланговый манёвр вниз по склону холма - одним мощным порывом. Но мы ожидаем его подхода, Бобби!
Agora, a sua única saída é manobrar pelo seu flanco esquerdo montanha abaixo como uma bola, mas estávamos à espera, Bobby.
И отчаянный манёвр Чемберлена, Бобби, потерпел неудачу!
E a manobra desesperada de Chamberlain fracassou.
Потом - отвлекающий манёвр в виде пожара, чтобы все покинули офис.
Ele provocou o fogo de distracção para que saíssem da esquadra.
А может нам провести отвлекающий манёвр?
- Que tal uma manobra de diversão?
ћы проведем отвлекающий маневр здесь,... затем вылазку отсюда.
Criamos uma distracção aqui, atacamos alí.
Начинаю уклоняющий маневр.
Iniciar acção evasiva.
Дистанция : 40 миль. Продолжаю маневр уклонения.
Prosseguir acção evasiva.
Продолжайте маневр.
Manter acção evasiva.
- Маневр отклонения, сэр? - Держитесь курса.
- Manobras de evasão?
И это был очень неторопливый маневр.
E de forma muito descansada. Talvez não nos tenham detectado.
Обманный маневр, господа.
Vamos para o fim, senhores.
Первый маневр отступления! Быстро!
Manobra de fuga 1, depressa!
Маневр уклонения, м-р Сулу.
Manobras evasivas, Sr. Sulu.
Отвлекающий маневр.
- Sob controlo.
Маневр отклонения, мистер Сулу.
Medidas de evasão, Sr. Sulu.
Телепортатор поврежден. Идет маневр отклонения.
O transportador ficou danificado.
- Маневр уклонения, мистер Сулу.
- Evasão, Sr. Sulu.
- Маневр окончен, капитан.
- Manobra completa.
а затем взлетает первый, и в свою очередь повторяет тот же маневр.
Depois, o primeiro descolava e executava a mesma manobra.
Маневр уклонения.
Manobra de evasão.
- Маневр уклонения.
- Manobra de evasão.
Однако, оно повторяет каждый маневр, который мы выполняем, и я получаю данные об увеличении количества энергии.
No entanto, está a copiar cada manobra nossa e detecto uma magnitude de energia cada vez maior.
Какой маневр мы использовали, чтобы уничтожить ромуланский корабль у Тау Сеты?
Que manobra usámos para derrotar a nave romulana perto de Tau Ceti?
Спок, кохранское торможение - это стандартный боевой маневр.
Spock, a desaceleração Cochrane é uma manobra de batalha clássica.
Станция делает маневр.
A estação está em manobra.
Маневр - за 200 ярдов!
Gus, atira-lhe um bocado de comida.
- Вас понял, маневр выравнивания завершен.
Começamos a subida.
Совершив маневр, нам удалось сделать снимки окруженной многочисленными кольцами впадины Каллисто
A nave manobra e assim podemos tirar fotos, da bacia multi-anelar de Calisto.
Клингоны входят в атакующий маневр, они приближаются.
Klingons em rota de ataque e a aproximar-se.
Маневр уклона.
- Acção evasiva.
Эти флаги - просто хитрый маневр. - Перси, чтобы заставить нас остаться.
As bandeiras são um truque matreiro para nos enganar.
Майор Крамплер! Как продвигается наш отвлекающий маневр?
Major Crumpler, qual e o progresso do nosso plano de diversao?
Гладкий маневр, Экс-Лакс.
Boa, cara de laxante.
- Маневр уклонения, сэр?
Manobras evasivas, Senhor?
Это был великолепный маневр.
Estava mesmo, pá.
Самый дерзкий маневр, который я когда-либо видел.
Seguinte.
Этот маневр у тебя получается как нельзя лучше.
Executas essa manobra na perfeição.
Я попробую еще один маневр для выстрела. Лед :
O inimigo continua atrás de ti.
Классический маневр "клещи".
É o movimento clássico de pinças.
- Если отвлекающий маневр не...
Se o contra-ataque não funcionar...
Отвлекающий маневр, по моему отсчету.
Chefe, vamos subir. Carga defensiva ao meu comando.
Один. Отвлекающий маневр. Аварийная продувка!
Soltar cargas defensivas.
Начать атакующий маневр.
DeIta-nove em posição de ataque.
Лейтенант Ворф, маневр уклонения, схема "дельта"!
Confio em sua habilidade como guerreiro.
Они упредили наш маневр, сэр.
- Mude para impulso e tire-nos daqui.
Маленький отвлекающий маневр Уэсли дал мне достаточно времени для модификации ручного маяка.
Os desvios de Wesley me permitiram modificar a orientação.
Ты не начинал сдавать назад, пока я не начал маневр.
Seja como for, só recuou, quando eu comecei a avançar.