Маяк traduction Portugais
404 traduction parallèle
Они не сверкают, как ночной маяк, но иногда... слишком очевидны.
Não é tão visível como as marcas da estrada. Mas bastante óbvio.
Вам понадобится маяк, чтобы не заблудиться в этом чаду.
Precisamos de um radar para descobrir o caminho, neste fumo.
Оно с ревом появилось из тьмы, у него был один глаз, яркий, как маяк.
E tomou forma no meio da escuridão, com um grande olho como um farol.
Лима Браво, вижу ваш маяк.
Lima Bravo, estou a vê-los.
Вижу маяк на 11 часов. Выполняю.
Já vejo a balizagem às11 h. Roger!
При необходимости используйте лазерный маяк.
Usem o sinal laser, se necessário. - A postos, Scott?
Пока не пройдёшь маяк, скорость не больше двадцати узлов.
Máximo 20 nós até o farol.
Маяк Эмити вызывает судно "Орка". "Орка", отзовитесь.
Estação de Amity para o Orca. Responda, Orca.
Вы уверены, что поисковый маяк надежно закреплен у них на борту?
Tem a certeza de que o localizador está bem instalado na nave?
Это был бы не более чем маяк, чтобы привлечь наше внимание.
Isto não passaria de um sinal para atrair a nossa atenção.
Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость.
Mas só o sinal em si, seria profundamente significativo.
Природный маяк, мигающий и шипящий.
Um farol natural piscando e sibilando.
Она также могла использоваться как маяк для навигации кораблей в Средиземном море.
Também pode ter sido usada como farol, uma baliza navegável para barcos à vela, navegando no Mediterrâneo.
Одинокий маяк сдержанности... и самопожертвование в шквале автомобильных безумцев.
Uma réstia de comedimento... e abnegação no meio de um tumulto.
Маяк Терра1, Начало передачи.
Beacon Terra 1 localizado. Comece a mensagem.
Вы тут пишите :... "Церковь для Шарля Пеги это грандиозный и величественный маяк".
Escreveu : "Péguy enxerga a catedral como um farol grandioso e generoso..."
Обещай, что приедешь ко мне, там есть прекрасный пляж и маяк...
Promete-me que vais visitar-me à cabana.
Дорогой Пабло, вот маяк, о котором я тебе говорил.
"Querido Pablo, " este é o farol de que te falei.
Я приеду к тебе и заодно посмотрю на этот маяк.
Vou ver-te e, de caminho, vou ver o tal farol.
Я хотел показать ему этот маяк.
Porque não paras de brincar com a lanterna?
Вы говорите о том, где стоит Трафальгарский маяк?
Refere-se à que fica ao pé do farol de Trafalgar?
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
"De qualquer maneira, irei ver-te e mostras-me o farol ao amanhecer " e ouviremos as ondas a bater contra as rochas.
Но маяк-то существует.
Então vá interrogá-lo, talvez obtenha alguma informação.
Это ведь маяк, верно?
É um radiofarol, não?
- Маяк нации...
- um farol na nação...
- Должно быть тот отключившийся маяк.
- Deve ser o sinal que saiu.
Сверкающий, одинокий маяк во тьме космоса.
Um farol brilhante no espaço, sozinho na noite.
Я влепил маяк ему прямо в регистрацию.
Acertei com um mesmo na matrícula. Nada mau, huh?
- "Любовь над бурей поднятый маяк..."
- Como é a continuaçäo? - "Näo, é um marco fixo..."
Сияющий, одинокий маяк во тьме космоса.
Um farol brilhante no espaço, sozinho na noite.
Ты случайно не видела там маяк? Или буйки?
Reparaste no farol quando estavam a voltar?
Они преобразовывают отражатель в маяк чтобы установить связь с Боргами живущими в 21 столетии
Vão transformar o deflector num feixe "interplex". "Interplex"? Um transmissor subespacial.
Королевство, это должно быть маяк.
O Reino deve ser o farol e talvez eu seja o faroleiro.
Это сигнальный маяк Федерации - курс 309, отметка 4.
É uma baliza da Federação. Curso original 309, marco 4.
В скафандре есть радио-маяк.
Tem um sinalizador.
Давай-ка лучше найдем маяк.
Temos de encontrar o sinal luminoso.
Был бы маяк там.
Acho bem que o sinal lá esteja.
Ну и где же маяк?
Então, onde está o sinal?
Он называется интерплексионный маяк.
Está certo. Ele se chama sinal de interplexo.
Необходимо, что вы извлекли маяк и определили частоту его передачи.
Queremos que você extraia o sinal e determinei sua freqüência de translink
Он сам как маяк!
Tem uma lanterna bem melhor.
Поэтому мы используем рацию как частотный маяк, а фейерверки послужат визуальным подтверждением.
Portanto, vamos ajudar o Laredo a guiá-la com o Vox de frequência de segurança, e usaremos'Velas Romanas'para confirmação visual.
Александрийский маяк, построенный Птоломеем II в 280 году до н. э.
O Farol da Alexandria construído pelo Ptolomeo II no ano 280 A.C.
Вы исправите маяк связи.
Você irá reparar a conexão de comunicação.
Маяк запущен.
Farol lançado.
Это первый маяк, мы запустили его три часа назад.
É o primeiro farol que lançamos há 3 horas.
Что-то блокирует маяк.
Há algo a bloquear o sinal. Tenho de arranjar uma aberta.
- Есть наведение на цель. - Где этот чертов маяк?
- Guia terminal acionado.
Наш маяк во тьме.
O nosso guardião nas trevas.
Дерроу, беги на маяк!
Vai para o farol!
Все ваши несчастные души, все вы собрались вокруг маяка. И этот маяк это я.
Todas almas tão infelizes.