Медитация traduction Portugais
72 traduction parallèle
Спок может рассказать, что такая медитация - это что-то личное. О ней не говорят, тем более с землянином.
O Spock confirmar-lhe-á que esta meditação é uma experiência pessoal, que não deve ser discutida.
Возможно, медитация поможет решить ваши проблемы.
Talvez uma mediação o possa ajudar nas dificuldades.
Что есть медитация?
O que é a meditação?
К мудрости приводит самообладание, накопление добрых дел, избавление от желаний и медитация.
Autocontrole e depois a concentração... e meditação.
Как только вечноживущие достигли абсолютного единения сознания, сон устарел и его место заняла медитация второго уровня.
Quando os eternos adquiriram a consciência total, o sono tornou-se obsoleto, e a meditação de segundo-nível substitui-o.
Это древняя тантрическая медитация...
É uma antiga meditação tântrica...
Медитация восстанавливает силы?
Meditação... isto rejuvenesce você?
"Если медитация действовала для больных раком, может, и здесь прокатит?"
Meditar funcionou para o cancro, deve funcionar para isto.
- Возможно, медитация помогла.
- Talvez a meditação esteja a funcionar.
Но это более глубокое состояние чем любая человеческая медитация.
Mas o que eu sinto precisa de mais do que uma meditação humana.
Это какая-то медитация или...?
É algum tipo de meditação?
У меня мозги плывут от сильных напрягов, а медитация помогает сосредоточиться и блокировать все другое.
Quando estou estresado, minha mente se confunde... e a meditação me ajuda a bloquear as coisas más.
Просто медитация над проблемой. Да.
Só estamos a meditar sobre um problema.
Медитация.
Medita.
Медитация?
Meditação?
Звучит как мантра, как медитация.
Parece um mantra, uma meditação.
-... вас не сильно волнует медитация.
Você não liga muito para a meditação.
То, что ты делаешь в ванне, называется не медитация, а маст...
- Isso não é meditar, é mast...
Медитация, Виагра, Экстракт Гинкго... ну, понимаешь, для улучшения памяти, так как ты забыл, что такое стояк.
Meditação, Cialis, ginkgo biloba... Bem, tu sabes, para a tua memória, porque tu esqueceste como beber uísque.
Как прошла трехдневная медитация?
Como está a correr a tua meditação de 72 horas?
Как в сидячей позе медитация
Qual meditação sentada
Кому-то помогает йога, кому-то медитация.
Para algumas pessoas pode ser yoga, para outras, meditação.
"Йога Намасте и Груповая Медитация."
A Cooperativa Namaste de Yoga e Meditação.
Ну, этому способствуют медитация и йога. В твоём случае я конечно рекомендую и то, и другое.
Bom, há a meditação e o ioga, mas para ti, dir-te-ia definitivamente para fazeres os dois.
Это какая-то хэви-металлическая медитация, смешанная с Джеком и Колой и еще кое с чем, что мы не будем называть...
Numa especie de meditãção do Heavy Metal. Misturada com Jack Coke, e mais qualquer coisa que não posso dizer aqui...
Я думал, что это будет более организованная медитация.
- Pensei que fosse meditação guiada.
Медитация - это всего лишь жульничество
A meditação não passa duma aldrabice.
Это называется медитация.
Isto chama-se meditação.
Так вот она какая медитация!
É assim que a meditação soa?
Медитация бы им не помешала.
Talvez devessem tentar meditação.
- Медитация помогает мне сосредоточиться.
- Trabalho melhor enquanto medito.
Есть акупунктура, биолечение, медитация.
Acupunctura, "biofeedback", meditação...
Увлечения : Альтернативная музыка, джаз, блюз, латиноамериканская, дискотека 80-х, электронная, поп, ритм-энд-блюз, рок, классика, театр, балет, путешествия, йога, медитация, фильмы, обувь, автомобили, мотоциклы, разработка, кулинария, интернет, водные виды спорта, природа, политика, благотворительность, дегустация вин, альпинизм, магазины, таро, искусство, боевые искусства, тайцзи цюань, И Цзин, фэн-шуй, астрология, New Age.
Interesses : música alternativa, jazz, blues, latina... disco, anos 80, eletrônica... pop, RB, rock, clássica... teatro, balé, viagens, ioga, meditação... cinema, sapatos, carros, motos, academia... escrever, cozinhar, Internet, esportes aquáticos... natureza, política, caridade, vinhos e degustação... montanhismo, compras, tarô, arte... artes marciais, tai chi chuan, I Ching... feng shui, astrologia, new age.
Медитация — очень мощный инструмент.
Meditação é bem poderosa.
Мне помогает медитация, когда я надеваю очки и слушаю музыку, закрываю глаза и расслабляюсь.
A meditação ajudou-me imenso, porque ponho os óculos, ouço a minha música, fecho os olhos e relaxo.
- "Медитация Мессенетта", например Я переживаю за свою нервную систему Она слабо развита, чтобы испытывать такие необъятные чувства
"Meditação de Massenet, por exemplo, eu preocupo-me que o meu sistema nervoso esteja mal preparado para conter tanto sentimento."
Трансцендентальная Медитация.
M.T. ( Meditação Transcendental ).
Медитация и всё такое...
A meditação e o...
Медитация еще не окончена.
Korra, a meditação ainda não acabou!
Медитация мне не к чему.
Não preciso de meditação.
Медитация, составление плана на день, не бояться просить о помощи.
Meditação, fazer horários, pedir ajuda.
К сожалению, медитация - единственный вид искусства в котором я преуспела.
Infelizmente, a meditação é a única arte em que me destaquei.
После ланча, будет десенсибилизация и переработка движением глаз, лашадиная и аква терапия, а потом у вас будет либо йога или медитация до обеда.
Depois do almoço, teremos regressão traumática DRMO, equitação ou hidroterapia depois yoga ou meditação antes do jantar.
Медитация.
Terapia de exposição prolongada.
Это много дыхания и движения, Медитация... все такое.
Tem muita respiração e movimento, meditação e essas coisas.
Таблетки, медитация, они не работают.
Os comprimidos, a meditação. Nada está a funcionar.
А, это медитация. Точно.
Isso é meditação, Certo.
Медитация предлагает большие преимущества, но, честно говоря, у вас есть дела поважнее.
A meditação oferece-te grandes benefícios, mas honestamente, tens problemas maiores.
Это такая медитация.
É meditativo.
Медитация, йога...
- Meditação, ioga.
Это как медитация.
É como meditar.