Мертвы traduction Portugais
4,181 traduction parallèle
Эти люди, они напуганы, но... я думаю они рады тому, что эти парни мертвы.
Estas pessoas estão com medo, mas... Acho que estão aliviados por estes dois estarem mortos.
Так они все могут быть мертвы?
Então, podem estar todos mortos?
Твои друзья мертвы.
Os seus amigos estão mortos.
Значит, вы не мертвы.
Vocês não estão mortos, então.
Они должны быть мертвы.
A sua escolta devia estar morta.
Женщины, которых я по-настоящему любил, мертвы.
Todas as mulheres que amo verdadeiramente morrem.
Езжайте в лагерь ЛеМэтра и убедитесь в том, что все, кто мог бы узнать вас, мертвы.
Vai até ao campo do LeMaitre e certifica-te de que ninguém escapa vivo para testemunhar contra ti.
- Итак, все мертвы? - Да.
- Então, estão todos mortos?
Я ещё сказал, что если кто-то хоть отдалённо начнёт подозревать что, что-то не так в этой истории, даже если до них дойдёт малейший слух об этом, мы с вами будет мертвы.
Também disse que, se alguém... Que se alguém, mesmo que remotamente, suspeitasse da nossa história, ou mesmo que detectassem a mais sublime falha, seríamos todos homens mortos.
ј дл € мен € - всего лишь очередной мертвый шахтер.
Para mim, ele é outro mineiro morto.
Они мертвы, Джош.
Eles estão mortos, Josh.
Но достойные лорды мертвы, а оставшиеся - чудовища.
Os bons senhores estão mortos e os outros são monstros.
Видишь ли, а это забавно, учитывая, что дети Зигги мертвы.
Sabes uma coisa? Isso tem piada. Visto que as crianças de Siggy estão mortas.
М-р Стэйтон и м-р Атс мертвы.
O Senhor Stayton e o Senhor Atz estão mortos.
Они что, все мертвы?
Morreram todos?
Они все мертвы.
Morrem todos.
Только вот он, парень, лежит мертвый на дороге, и она думает, что убила его.
Mas esta ali um rapaz morto na estrada, que ela julga que matou.
Они... они мертвы, да?
Estão mortos, não estão?
Они все мертвы!
Estão todos mortos!
У нас 30 зараженных, 29 из которых мертвы.
Temos 30 vítimas. 29 das quais presumidas mortas.
Старые порядки мертвы!
Os modos antigos estão mortos!
Они все мертвы.
Estão todos mortos.
Два часа спустя они были мертвы.
Duas horas depois, eles estavam mortos.
Лежит мертвый в канаве на обочине дороги. "
"Está morto numa valeta à beira da estrada"
Вы будете живы, а они - мертвы.
Está viva, eles estão mortos.
Все они мертвы.
Estão todos mortos.
Не бывает великодушных диктаторов, только слабый или мертвый.
Não existe um ditador benevolente, só um ditador fraco ou morto.
Этот чувак поет, как мертвый карп, которому отсасывают.
O tipo canta que nem uma carpa morta a quem estão a fazer um broche.
Думаю, они все мертвы.
Acho que estão mortos.
Все ещё мертвы.
Ainda estão todos mortos.
Вы мертвы.
Estás morto.
Но я помню, почему они все мертвы.
Agora sei a razão de estarem mortos.
Они мертвы, чтобы моя семья и все мои люди могли жить.
Estão mortos para que a minha família, e todos lá fora, pudessem viver.
Судя по пятну сальсы, вариантов несколько. Я имею в виду... грубо говоря, что если они мертвы, то.. то я думаю, что...
Tendo em conta a nódoa de "molho"... pode ter havido vários desfechos. suponho que serei eu...
Мои тоже, но они мертвы, и насрать на них.
Os meus também, mas que se foda, estão mortos.
Я не знаю, вломились ли в дом, но мои соседи... я практически уверен, что они мертвы.
PODE SER UMA INVASÃO DOMICILIÁRIA. SABE, OS MEUS VIZINHOS... POIS, ELES PARECEM MESMO ESTAR MORTOS.
И я пришла тебе сказать, что все Нью-Йоркские люди Лобоса мертвы или пропали, но это ты тоже, видимо, знаешь.
Vim dizer que toda a rede do Lobos está morta ou desaparecida, mas acho que também já sabes isso.
Мертвы или ненавидят тебя.
Todos que conheces estão mortos... Ou odeiam-te.
У вас мертвый парень, мозг которого деградирует И он разговаривает с вами?
Fazes o cérebro morto e degradado deste tipo falar contigo?
Парочка дилеров... Кому есть дело, что они мертвы?
Uns traficantes de droga...
Как будто бы мы уже не мертвы!
Estás a falar como se já não estivéssemos mortos.
Вы же говорили, что они все мертвы?
Pensei que tinhas dito que estavam todos mortos?
Генри лежал на снегу мёртвый.
O Henry estava morto na neve.
- Нет, это мёртвый язык.
- Não. Uma língua morta.
- Я не знаю, что вы видели, Итан, но сомневаюсь, что они связаны древними галилейскими сказаниями и знают мёртвый язык.
Não sei o que viste, Ethan, e duvido que fossem ficção conjurado da fantasia de Galileu a falar uma língua morta.
Все мертвы?
Todos?
Мертвый ведьмак или немертвый, без разницы.
A bruxa está morta. Ou imortal.
Эмили, мы могли быть мертвы.
Por um segundo, pensei que "A" nos tivesse tirado órgãos. - Emily, estaríamos mortas.
Мёртвый ребёнок.
Rapaz morto.
- Мы уже мертвы.
Já estamos mortos.
Но однажды ты прозрела, заметила мамин мёртвый взгляд, когда она смотрит на папочку адвоката.
Depois puseste de lado a boneca, viste a tua mãe com com aquele olhar de morte devido a todas as mentiras de advogado do teu pai.