Метод traduction Portugais
931 traduction parallèle
У меня тоже есть свой метод.
Eu tenho um método próprio.
Ты продолжишь выпускать свои газеты. Это только метод контроля.
"Você continuará a manter sobre seu jornal medidas de controle."
Метод контроля.
"Medidas de controle."
— Это твой метод, верно?
Não é assim que operas, querida?
Какой метод используете вы?
Qual o método que usa?
Метод, названный моим именем.
Meu método é como o meu nome. É meu próprio método.
Есть более безопасный метод, пошли.
Há um caminho mais seguro. Venham.
В этом и состоит научный метод.
É assim que se faz um trabalho científico.
По этой причине, я этот метод рассматривать не буду.
Portanto é um sistema que eu excluo à priori. Entendidos?
И это практичный метод?
Mas é um sistema prático?
Ни один метод не дает стопроцентной гарантии.
Com as caixa-fortes nunca há nada seguro.
Есть только один самый надежный метод - круговая ножовка.
Só um... Só um método é seguríssimo. A serra circular.
Мне кажется такой метод работы лучше.
Acho que é mais fácil estudar assim.
У каждого свой метод.
Deixa ele!
- Это не метод, обращения с животными.
Não é assim que se trata um animal.
Это... это... этот метод изобрели китайцьi примерно тридцать лет назад в Пекине.
É o método que os chineses inventaram... há uns 30 anos em Pekingville.
Я использую древний вулканский метод для исследования мозга ван Гелдера.
Tenho de usar uma técnica vulcana para sondar a mente de Van Gelder.
Я еще не применял этот метод на людях, доктор.
Nunca a usei num humano.
Их метод хранения записей нелеп и требует много времени.
O método deles de armazenar registos é tosco e demorado.
Как вам известно, падение температуры мозга - наиболее точный метод определения времени смерти.
A perda de calor no cérebro é a forma mais fiável de detetar a hora da morte.
В дальнейшем я надеюсь применить этот метод к черепам, найденным в "Хоббс Энд".
Espero poder aplicar isto aos crânios de "Hobb ´ s end".
На Вулкане этот метод называют "талшаей".
Em Vulcano, o método é chamado tal-shaya.
Грубый метод, но эффективный.
Métodos grosseiros, mas eficazes.
Исследования - не метод Клингонов. Это правда.
- Podem fazer missões científicas.
Вулканский метод самолечения. Как вы видите, они ждут до последнего момента, а потом рывком возвращаются в сознание.
Têm de esperar até ao último momento possível, e, depois, lutar para recuperar a consciência.
Я разработал метод наложения человеческих энграмм на компьютерные цепи.
Um método de imprimir memórias humanas nos circuitos do computador.
Аксиоматичный метод и формализм
MÉTODO AXIOMÁTICO E FORMALISMO
Полагаю, метод Плазуса по отысканию зенайта не сработает.
O método de Plasus de conseguir a entrega não funcionará.
К сожалению, сейчас дипломатия - единственный доступный метод.
A diplomacia é o único canal de que dispomos.
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность. - Интересно.
Ela pensou num método infalível para garantir a fidelidade masculina.
Мистер Спок, дать ударить себя по голове при том, что вы позволяете ударить себя по голове, - совсем не тот метод, который одобрил бы царь Соломон.
Sr. Spock, deixar que lhe batessem na cabeça e estou a supor que se deixou bater na cabeça, não é propriamente um método que o rei Salomão teria aprovado.
Он использует вас, как пропагандистский метод против нас.
Ele está a usar-te para fazer propaganda contra nós.
Вообще, метод находится на стадии эксперимента.
De momento, ainda não passou da fase experimental.
Бывает радость у Ангелов Божиих. Суть в том, что метод работает!
Até os anjos do Senhor se alegram pois o que interessa é que resultou!
Убийца кошатницы, Алекс, вышел из тюрьмы. Революционный метод лечения избавляет уголовников от желания убивать.
ALEX, O ASSASSINO DA MULHER DOS GATOS, LIBERTADO.
Инспектор всем нам прочёл эту статью. Сказал, что метод просто отличный.
O inspector leu-nos essa história toda e disse que tudo correu pelo melhor.
Клянусь вам, я могу записать разговор в любой ситуации и могу разгадать любой метод записи.
Aposto que não há nenhum momento entre seres humanos que não possa gravar, e não há método que não consiga descobrir.
Метод всегда был один : подмена оригинала подделкой.
Depois de Meredith Blake descobrir que o veneno desapareceu, vem até aqui para falar disso com o irmão.
Шампольон выяснил, что способен прочитать надписи, что разработанный им метод дешифровки был правильным.
Champollion verificou que podia ler inscrições, cuja decifração, feita por ele alguns anos antes estava correcta.
Чтобы установить связь с другими цивилизациями, наши технологии должны найти метод, пригодный не просто для межпланетных, а для межзвездных расстояний.
Para comunicar com outras civilizações, a nossa tecnologia não só deve atravessar, distâncias interplanetárias, como também distâncias interestelares.
В идеале, метод должен быть недорогим, чтобы отправка и прием огромных объемов информации не требовали больших затрат ;
Idealmente o método deveria ser barato. Uma quantidade imensa de informação poderia ser enviada e recebida a baixo custo.
Удивительно, но такой метод есть.
Surpreendentemente, existe um tal método.
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время?
Mas haverá algum método pelo qual poderemos viajar, dentro de períodos de tempo razoáveis, às estrelas?
Что если бы наука и экспериментальный метод постоянно укреплялись на протяжении 2000 лет до промышленной революции, нашей промышленной революции?
E se a ciência e o método experimental, tivessem sido vigorosamente defendidos, 2.000 anos antes da revolução industrial, da nossa revolução industrial?
Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня.
Muitos Jónios acreditavam, que a unidade e harmonia subjacente do universo eram acessíveis, através da observação e experimentação, o método que domina a ciência dos nossos dias.
Однако, у Пифагора был совсем другой метод.
Todavia Pitágoras tinha um método muito diferente.
Ирония в том, что именно Кеплер помог восстановить прежний ионийский метод - проверку идей через наблюдение.
Ironicamente, foi Kepler quem ajudou a restabelecer o antigo método Jónico, de testar as ideias contra as observações.
Наконец, после долгого мистического сна, в котором истлевали инструменты научных изысканий, ионийский метод был открыт заново.
Finalmente, após um longo sono místico, em que se foram deteriorando os instrumentos da investigação científica, a perspectiva Jónica foi redescoberta.
Это их метод!
É o jogo deles.
Вы уже применили этот метод на практике?
Elétrodo de longa distancia atiraram nas | glândulas pituitárias do recém mortos.
Нет, но метод впечатляет.
- Hodin.