English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Милана

Милана traduction Portugais

104 traduction parallèle
Было другое, но пришлось дать напрокат знаменитой банде из Милана, может помните то ограбление швейцарских ювелиров,
O outro dei-o esta manhã à famosa equipa milanesa.. Sabes? A da joalharia suiça.
Вы из Милана?
És de Milão?
Сделай нам одолжение, уезжай из Милана хоть на некоторое время.
Mas faz-me o favor de sair de Milão.
У него дом около Милана, который он использует исключительно для удовольствий.
Tem uma casa perto de Milão apenas devotada aos prazeres.
В это время есть только почтовый из Милана.
A essa hora só há um comboio ronceiro de Milão.
-... юной девушки из Милана в Минск?
O estranho sonho erótico da jovem que vai de Milão a Minsk?
Эротическое путешествие из Милана в Минск.
A viagem erótica de Milão a Minsk.
Необыкновенное эротическое путешествие юной девушки из Милана в Минск.
a estranha viagem erótica de uma jovem, de Milão a Minsk...
Я из Милана.
Sou de Milão.
Необыкновенное эротическое путешествие юной девушки из Милана в Минск.
A estranha viagem erótica de uma jovem, de Milão para Minsk.
Милана!
Milana.
Милана!
Milana!
- Да, из Милана.
- Sim, de Milão.
Вы не знаете, когда из Милана прибудут платья Николь Миллер?
Sabe quando é que os Nicole Miller chegam de Milão?
Кто не считает, что мы не должны подавлять свою сексуальность? Мы любим наших товарищей из Милана, Болоньи или даже Индии.
Amamos os nossos camaradas de Milão, de Bolonha, ou até da Índia.
Подобно анархисту Пинелли, который выпрыгнул из окна Полицейского Управления Милана, или подобно Фелтринелли, редактору, который взорвал себя у опоры линии электропередачи.
Assim como o anarquista Pinelli que saltou das janelas da Sede da Polícia de Milão, ou como Feltrinelli, o editor, que explodiu na torre Enel.
Триест из Милана делает отличные дипломаты.
A Trieste, em Milão, faz uma boa mala.
Он только что вернулся из Милана.
Está bem. Chegou de Milão.
модное платье, выписанное из Милана, или туфли особой формы прямо из Манхеттена.
Um modelo de alta-costura vindo directamente de Milão. Ou sapatos de marca directamente de Manhattan.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Neste momento, os seus exércitos estão a combater os Franceses na Itália. Perto de Milão.
Я горд, что являюсь послом Милана, мадам.
Tenho o orgulho de ser o Embaixador de Milão, minha Senhora.
Мои родители вернулись из Милана с двумя одинаковыми платьями, очень-очень красивыми.
Os meus pais voltaram de Milão com dois vestidos iguais, muito bonitos.
Я жду факс из Милана.
Tenho que esperar um fax de Milão.
Вообще-то, сегодня я выпиваю с друзьями из Милана.
Queres vir? Na verdade, ia beber uns copos com uns amigos de Milão.
Сэр Джон очень похвально отозвался о личности принцессы. Он пишет : "Она бесподобна и превосходит герцогиню Милана также как золотое солнце превосходит серебряную луну".
Sir John escreveu-me com grandes elogios, dizendo que, em pessoa, a Princesa é incomparável e é mais distinta que a Duquesa de Milão tal como o Sol dourado é mais distinto que a Lua prateada.
Женитьба на герцогине Милана больше не представляется возможной.
O casamento com a Duquesa de Milão já não é uma opção.
А это значит, что герцогиня Милана снова может стать вашей женой.
O que quer dizer que a Duquesa de Milão está de novo disponível para o leito de Vossa Majestade.
Герцогиня Милана считается самой желанной женщиной в мире!
Dizem que a Duquesa de Milão é a mulher mais desejável do mundo!
Туфли от лучшего кутюрье из Милана.
Os sapatos eram do melhor estilista de Milão.
- Я приехал из Милана.
- Venho de Milão.
Прямо с модных улиц Милана специально для немецких девчонок моя волосня. Йо, слышь!
Das ruas da moda de Milão, só para as miúdas alemãs, os meus pelos fantásticos.
В прошлом году мы даже пропустили соревнование Бекки из-за Милана.
O ano passado tivemos de faltar à peça da Becky por causa de Milão.
Но я собирала вещи для Милана, а не для озера.
Mas fiz as malas para Milão e não para o lago.
Да, но у меня появился сигнал, идущий из Милана.
Sim, mas tenho um sinal, portanto vão a Milão.
Да. Капитана по дороге домой из Милана.
O Capitão está a voltar de Milão.
Нет никаких следов после Милана?
- Nem sinal dela após Milão?
Она отправила мне сообщение из Милана этим утром.
Ela enviou-me um SMS de Milão esta manhã.
Исследуем Италию и... разглядываем всю великую архитектуру Милана, Венеции и Неаполя.
A explorar a Itália Para ver a bela arquitectura de Milão, Veneza, Nápoles.
К тому времени, когда он достигнет Милана, от рая, в котором мы живем, не останется и следа.
Quando chegar a Milão, já nada restará deste nosso paraíso.
Мы предлагаем объединить армии Венеции, Милана и герцога Мантуи, чтобы избавить нас от этой французской чумы.
Propomos que as tropas de Veneza, Milão e do duque de Mântua se unam para nos livrar do flagelo francês.
У Милана хорошие анализы. - Это замечательно!
- Os níveis de Milan estão perfeitos
Плохие новости от Милана, нико.
- Más notícias de Milão, Nico.
Если бы он принес хорошие вести, он был бы одет в красную одежду и с белым щитом Милана.
Se ele trouxesse boas notícias, usaria o escudo vermelho e branco, mais tradicional de Milão.
Герцог Милана мертв.
O duque de Milão está morto. - Foi assassinado.
Мы больше не пользуемся защитой Милана.
Já não temos a proteção de Milão.
А потом покупатель перепродал его герцогу Милана за 300 дукатов.
E o vendedor voltou a vendê-lo ao Duque de Milão, por 300 ducados!
Я из Милана. И по правде сказать, римляне мне кажутся совершенно несносными.
Sou de Milão, para ser honesta, acho os romanos... insuportáveis!
Нет, парень из Милана, который провел некоторое время здесь, открыл его для меня.
Não, um tipo de Milão que esteve dentro deu-me a provar.
В конце его жизни, итальянское правительство поручило ему создать устройство для защиты сокровищ из Милана...
No fim de sua vida... o governo italiano o pagou para construir um dispositivo, para proteger os tesouros da Catedral de...
Что ты думаешь, если после Милана махнем в Венецию?
- Espero que não esteja entediada. - E não estou...
Он прилетел из Милана.
No voo de Milão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]