English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мило с вашей стороны

Мило с вашей стороны traduction Portugais

315 traduction parallèle
Друзья мои, как это мило с вашей стороны.
Caros amigos, senhora e cavalheiro, que bom terem podido vir!
Очень мило с Вашей стороны.
São muito queridos.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Possa, tu és muito bondosa.
Это очень мило с вашей стороны, но...
Bem, é muito amável da sua parte, mas...
Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть. Это совсем не из вежливости.
- É muito gentil da sua parte, mas vai ficar tudo bem quando trocarem a toalha.
Очень мило с вашей стороны.
Está muito bom.
Очень мило с вашей стороны.
Seria perfeito. Não se quer sentar?
Очень мило с вашей стороны.
Isto é muito amável da vossa parte.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Isso seria muito amável por tua parte.
Очень мило с вашей стороны.
Muito amável.
- Это было мило с вашей стороны.
- De qualquer modo, obrigada. Foi simpatia sua.
Это так мило с вашей стороны.
Que amabilidade a vossa.
Как мило с вашей стороны согласиться со мной.
Que amabilidade sua concordar comigo.
- Очень мило с вашей стороны. Вовсе нет.
- É muita gentileza de sua parte.
Я не против. Очень мило с Вашей стороны, тетя Тереза. - Конечно, нужно еще спросить у Марти.
Mas já posso dizer que se Catarina quiser vir morar com Marty e comigo, por mim, tudo bem.
Очень мило с вашей стороны.
É muito amável, Sr. Burns.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
É muito amável.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
É muito amável de sua parte, oficial, mas estou bem.
Очень мило с вашей стороны.
Agradeço muito.
О, как мило с вашей стороны.
Oh, como é gentil.
Очень мило с Вашей стороны.
Isso é que é pensar bem.
Очень мило с вашей стороны.
- É muito amável.
- Марк, это мило с Вашей стороны, правда.
Mark, é muito querido da sua parte, mas sinceramente...
Очень мило с вашей стороны.
É muito amável da sua parte.
Очень мило с вашей стороны.
É muita bondade sua.
Это очень мило с вашей стороны.
- É muito gentil.
А, дорогой Филипп, как мило с вашей стороны, что вы вернулись к нам.
Caro Philippe, que amabilidade em voltar.
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли- -
Foi muito simpático em vir cá...
Нет, правда, это, конечно, очень мило с вашей стороны.
- Não, a sério, é muito amável...
- Я ведь на этом не заработаю. - Как мило с вашей стороны.
Você é muito gentil.
- Это так мило с вашей стороны, что я беру, беру. - Берете?
Só a mesa, por $ 10.000.
Очень мило с вашей стороны.
É muito amável.
Спасибо. Мило с вашей стороны.
- Puseram-se de acordo?
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Bom, sim... talvez.
Это очень мило с вашей стороны.
É simpático da sua parte.
Это так мило с Вашей стороны...
É muito simpático da tua parte.
Очень мило с вашей стороны, Лес.
É muito amável, Les.
Спасибо, это было очень мило с Вашей стороны.
- Foi muito gentil.
Очень мило с вашей стороны. Но технически, я пока еще не звезда. Сесилия, не надо...
É mcita gentileza sca mas, analisando friamente... ainda não soc cm astro.
Очень мило с Вашей стороны.
É realmente simpático de sua parte.
" ак мило с вашей стороны помочь мне.
Gentileza sua me ajudar.
- Замечательно, очень мило с вашей стороны
Oh, tão querida. Isso é muito, muito simpático da sua parte.
Это мило с Вашей стороны, месье. Мы согласны.
É um convite muito generoso, monsieur e que aceitamos.
Да, чёрт возьми, мы слышим! Мило с вашей стороны, что вы присоединились к нам.
Deepcore, estão a receber?
Очень мило с вашей стороны.
É muito simpático da sua parte.
- С вашей стороны было очень мило приехать.
- Obrigada por ter vindo.
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
Acabe de comer e vamos andado. Obrigada, é muito gentil, mas não estou com fome.
Очень мило с вашей стороны позвать меня, но...
O interior faz bem nesta época do ano. É muita gentileza sua convidar-me, mas...
Это очень мило с вашей стороны, Спок.
Muito amável da sua parte, Spock.
С Вашей стороны, было так мило пригласить меня.
Foi muito amável da sua parte ter-me convidado.
Как мило, Стэридж, с вашей стороны.
Muito simpático. É um bom homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]