Миранда traduction Portugais
1,042 traduction parallèle
Моя дорогая, моя милая Миранда.
minha querida, minha doce Miranda.
Ты же знаешь, что Миранда вряд ли вернется.
Sabes que a Miranda pode não regressar.
Миранда знала много такого, что другие не знают.
A Miranda sabe muitas coisas que outras pessoas não sabem.
И Миранда, спутник Урана.
E Miranda, de Urano.
Им принадлежит имение в Миранда Бич, Брекерс.
São donos de "The Breakers", na Praia de Miranda.
Миранда.
Miranda?
Кармен Миранда и Бетти Хатон были моими самыми любимыми актрисами.
Carmen Miranda e Betty Hutton eram minhas atrizes favoritas.
Ты - Миранда.
És a Miranda.
Миранда?
Miranda?
Миранда любит целоваться с парнями.
A Miranda gosta de beijar rapazes.
Миранда, пошли поиграем?
Miranda, queres vir brincar? No.
Но, Миранда, лгать я не буду.
Mas Miranda, eu não vou mentir.
И еще вас искала Миранда.
Já está. Mais uma coisa, a Miranda anda à sua procura.
Миранда думает, что я мясник.
A Miranda acha-me um carniceiro!
- То есть Миранда к тебе остыла?
- A Miranda esfriou contigo? - Não estou a receber nada!
Миранда!
Miranda!
Миранда была единственной незамужней женщиной... в адвокатской фирме. Уж она-то знала наверняка.
Na qualidade de única advogada solteira na firma dela, a Miranda tinha pensado bastante neste tópico.
Может Миранда права?
Teria a Miranda razão? Seríamos inimigos?
Миранда была приглашена на ежегодный матч по бейсболу.
A Miranda estava obrigada a participar no jogo de basebol anual da empresa.
- Миранда, я боялся, что ты не придешь.
Miranda! Tinha receio que não viesses.
Страшась провести еще одно мероприятие в качестве прокаженной... Миранда согласилась на временный экскорт.
Em pânico com a ideia de ter de passar mais um evento da firma rotulada como leprosa, a Miranda concordou em que lhe arranjassem um encontro às cegas.
- Миранда, это Сид, Сид, это Миранда.
Miranda, esta é a Sid. Sid, a Miranda.
Храбрая Миранда все объяснила Сид.
A valente Miranda marchou até lá e disse à Sid que não era.
Миранда и Сид так слаженно играли, что их игра... привлекла внимание начальства.
A última jogada da vitória da Sid e da Miranda, chamou a atenção de todos. Até do sócio maioritário da firma.
В тот вечер Миранда делилась впечатлениями.
Mais tarde nessa noite, a Miranda fez-me o relato do dia dela.
Когда Миранда ушла, я задумалась.
Depois da Miranda sair, ocorreu-me uma ideia.
Пока они отсчитывали этажи вниз... Миранда думала, насколько проще была бы ее жизнь, если бы у нее была пара.
Enquanto viajavam entre andares, a Miranda ponderou o quanto a vida dela seria mais fácil, se estivesse num casal.
Пока Миранда проклинала свою гетеросексуальность... и готовилась к долгой войне... Шарлотта проклинала текилу и запихивала Саманту в такси.
Enquanto a Miranda amaldiçoava a heterossexualidade dela e se questionava por quanto mais tempo poderia lutar na guerra, a Charlotte amaldiçoava a tequila e forçava a Samantha a entrar num táxi.
Вчера моя подруга Миранда получила приглашение на ужин... от человека, которого едва знала.
MODELOS E MORTAIS Ontem à noite, a minha amiga Miranda foi convidada para um jantar por um homem que mal conhecia.
Миранда вызвала его на прямой разговор, и он сразу признался.
A Miranda confrontou-o, e ele não levou muito tempo a ceder.
[Миранда] - Это не сексуальность. Это голод.
Não é sensualidade é fome.
" Привет, это Миранда.
Olá, fala a Miranda.
Моя подруга Миранда встречалась с Томасом Джоном Андерсоном... перспективным молодым драматургом.
A minha amiga Miranda andava a sair com o Thomas John Anderson... um promissor dramaturgo de Nova Iorque.
Миранда прозрела : она спала с ортодоксальным католиком.
A Miranda apercebeu-se de repente que andava com o "Gajo Católico".
Спасибо, Миранда.
Obrigado, Miranda.
В своем желании помочь... Миранда сорвала детонатор католической бомбы.
Na tentativa de ajudar... a Miranda havia acidentalmente detonado uma bomba católica de culpa.
Миранда внимательно оглядела Скипера... в его новом свете.
A Miranda olhou para o Skipper. Agora, ela via-o com outros olhos.
В 3 часа ночи на дискотеке... Миранда вдруг сказала то, что удивило ее саму.
Eram três da madrugada na igreja das discotecas... e a Miranda não podia acreditar no que iria dizer.
За отсутствием пикового интереса к своей жизни... Саманта, Миранда и Шарлотта пришли в гости ко мне... чтобы напутствовать на первое свидание с Мужчиной Моей Мечты.
Em falta de uma vida social própria concreta, a Samantha, a Miranda e a Charlotte, tinham todas aparecido para viverem indirectamente o meu primeiro encontro oficial com o Mr.
Едва за ним захлопнулась дверь... как Миранда приступила к тщательному обыску... Цель - обнаружить фото бывших любовниц.
A Miranda esperou que o ferrolho caísse, e de seguida usou a oportunidade para revistar o apartamento do Ted em busca de fotografias de antigas namoradas.
А Миранда провела еще один чудесный вечер с Тедом... и уже начала пересматривать свое мнение.
Entretanto, a Miranda passou outra noite maravilhosa com o Ted, e começou a reavaliar as suas opções.
- С днем рождения, дорогая Миранда!
Parabéns, querida Miranda
- Может моя подруга Миранда.
Talvez a minha amiga Miranda.
Позже Миранда рассказала, что он был слишком хорошим... но она решила найти хоть один недостаток.
A Miranda contou-me depois que o achava demasiado simpático, mas estava disposta a deixar passar um defeito.
Миранда выбрала жизнь... в образе бухгалтера Саманты Эда.
Ou seja, Ed, o contador da Samantha.
Чтобы как-то отвлечься от мыслей о сексе... Миранда взяла 5 - часовой документальный фильм в прокате... о Ньюрнбергском процессе..
Para tentar não pensar em sexo... a Miranda alugou um documentário dinamarquês de cinco horas.
Миранда пошла за очередным фильмом и пакетиком мишек. - Эй!
A Miranda foi alugar um filme e comprar mais gomas.
Ладно тебе, Миранда.
Ok, Miranda...
Господи, Миранда.
Nem mais, nem menos.
Миранда!
Espera. Espera.
Миранда! Я вас не заметил.
Miranda!