Мне тоже это не нравится traduction Portugais
72 traduction parallèle
Мне тоже это не нравится.
- Desagrada-me tanto como a si.
Мне тоже это не нравится.
Eu também não gosto muito.
Тогда мне тоже это не нравится.
Então, também não gosto.
Эбби, мне тоже это не нравится, но...
Também não gosto disso, mas...
Мне тоже это не нравится, Илай.
Também não estou feliz com isso, Eli.
Мне тоже это не нравится, но я проверял работы, и так получилось.
Também não me agrada, mas estive a classificar testes e...
Да, мне тоже это не нравится.
! Também não estou feliz com isto.
Мне тоже это не нравится.
Também não gosto.
Да, мне тоже это не нравится, но...
Eu sei. Também não gosto muito deles, mas eles migrarão.
Мне тоже это не нравится.
Também não me agrada.
Мне тоже это не нравится.
A mim também não me agrada.
Мне тоже это не нравится.
Também não gosto disto.
Ладно, тебе не нравится что произошло. На самом деле мне тоже это не нравится.
Tudo bem, então, não gostaste do que aconteceu.
Слушай, мне тоже это не нравится, понятно?
Olha, eu também não gosto disto, está bem?
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
E a minha filha, também não.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Não gosto mais disto que vocês.
Мне это тоже не нравится.
- Também não me agrada.
Мне это тоже не нравится
Sim, eu sei. Eu também detesto.
- Мне это не нравится. - Мне тоже.
- Não gosto disto.
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
Também não estou contente com isto, mas, se o Ross diz que é feliz, temos de guardar o que sentimos para nós mesmos.
- Эй! Мне это тоже не нравится, но... - Вуди!
Ouve, gosto tanto disto como tu.
Мне это тоже не нравится.
Isto também dá cabo de mim.
- но борьба? - Мне это тоже не нравится, но в какой-то момент нужно постоять за себя.
Tampouco eu gosto... mas chega um momento em que há que fazer frente à adversidade.
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Quero dizer, o Will, o meu pai, gosta da tua mãe e acho que ela gosta dele. Ela não gosta dele!
Чувак, мне это тоже не нравится.
Meu, eu também não me sinto bem.
Ты не права. Временами я такая же, как ты. И мне это тоже не особенно нравится.
Há alturas em que sou exactamente igual a ti, e isso também não é coisa que me agrade.
Да, мне тоже это жутко не нравится.
Detesto ter de livrar-me dela.
Мне это тоже не нравится, но это лучший выход.
Isto também não me agrada, mas é a nossa melhor hipótese.
Приятель, мне это всё тоже не нравится!
Ei, colega, estou tão preocupado com isto como tu!
Слушайте, мне тоже это не особо нравится.
Olha, também não estou contente com isto.
Слушай, мне это тоже не сильно нравится, но ты сядешь в этот самолёт.
- Também não gosto de o fazer. - Tu vais viajar no avião.
Джордж, мне это тоже не нравится, но у нас нет выбора.
Também não me agrada, mas temos outra escolha?
Мне это тоже не нравится, Джэйк, но пока это самый разумный вариант.
Eu não gosto, Jake, mas é a única solução racional neste momento.
Мне всё это тоже не нравится, Пит... Но мне нужен браслет.
Não gosto disto mais do que tu, Pete... mas preciso daquela bracelete.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Eu amo-te. Também te amo, pai. Sou pai, tenho um trabalho, e gosto de manter isso separado, mas hoje não posso.
Это не говоря уже о том, что Вы не направляли туда экспертов мне тоже много чего не нравится?
Sem mencionar a tua encenação de suicídio... Que deixou muito a desejar, não foi?
- Мне это тоже не нравится, детектив, но его алиби подтвердилось.
- Não gosto disto mais do que tu, detective, mas o seu álibi é sólido.
Мне это тоже не очень нравится, но выбора у вас нет.
Também não me agrada a ideia, mas acho que não tem alternativa.
Нет, это мне тоже не нравится.
Pois, também não gosto disso.
Можете верить или нет, мне это тоже не нравится, ясно?
Acredite ou não, também não é o meu som preferido.
Мне не нравится сидеть на ветру и нашему ребёнку это тоже не понравится.
Não gosto de apanhar vento e o bebé também não.
Мне тоже это не нравится.
Vão varrê-lo para debaixo do tapete.
Мне это тоже не нравится.
Também não gosto disso.
Не нравится мне это, брат. Мне тоже.
- Não gosto disto, mano.
Мне это тоже не нравится, но я видел Бриггса вчера вечером.
Também não gosto disto, mas vi o Briggs a noite passada.
Не нравится мне, как это выглядит. Да, мне тоже.
- Não gosto daquela movimentação.
Мне это тоже не нравится, но у них довольно строгие рабочие параметры.
Nem eu gosto disso, mas eles têm parâmetros operacionais muito restritor.
Мне это тоже не нравится.
Também não gosto.
Мне тоже не нравится то, чего это стоит.
Também não gosto, do custo disso.
Мне это тоже не нравится, но от Суллы, неделями не было никакого толку, а команда Сида вывела оттуда девочек целыми и невредимыми...
Odeio isto tanto quanto tu, mas o Sulla não tem sido muito útil há semanas, e a equipa do Sid resgatou as miúdas, então...
Слушай, мне тоже это не нравится, ладно?
Escuta, eu também não gosto disto, está bem?