Молчу traduction Portugais
213 traduction parallèle
Молчу из скромности.
Modestia a parte.
- Хорошо, молчу.
Assim é.
Когда я молчу - я думаю. Но в мои годы уже поздно придаваться размышлениям.
Se não falo, penso, e já estou velho para pensar.
Так что, не рассказывай. Я молчу. Ты рассказывай.
Tu é que me estás a dizer.
Молчу как рыба.
Não direi uma palavra.
Молчу, можешь не волноваться.
Não há nada a temer.
- Вы огорчаетесь, если я молчу? - Да нет же.
" Sentir-se-ia negligenciado Se näo falasse durante horas?
Мы тут не часто гостей принимаем. Я уж молчу о знаках гостеприимства.
Não costumamos receber estranhos, muito menos oferecer-lhes hospitalidade.
Молчу.
- Eu estou quieto!
- Молчу, сэр.
- Calando-me, senhor.
- Почему я молчу?
- Como assim silencioso?
А про крыс я вообще молчу.
Quanto aos espiões, prefiro esquecê-los.
Все, я молчу.
Vou parar de falar... agora.
Да, молчу.
Não, não falo.
Я решил, что.. Если я хочу тишины, я молчу,
É uma escolha assim... se me apetece ficar em silêncio, estou calado.
А я вообще молчу, это не мое дело.
Não comento. Mas se essa é a decisão deles.
Молчу.
Certo!
Я уже молчу.
Vou calar-me.
Все, молчу.
Vou-me calar.
Ты абсолютно прав. Молчу.
- Tem toda a razão, tenho de me calar.
Молчу. Простите.
Desculpem.
Так что, я молчу и делаю своё дело.
É isso que faço.
Они привыкли, что я молчу.
Não. Habituaram-se a que estivesse calada.
Я молчу, значит ты прав. Так. Полагаю, всё началось, когда возникла угроза тяжбы с компанией.
Acerca do informador... o Mike e o Don aceitam a decisão da administração?
- Все, я умолкаю, все. Молчу.
Agora vou calar-me.
Я молчу.
Eu não disse nada.
А уж про твоего я вообще молчу.
Nem vou falar do teu.
Я молчу, но кто оставил в унитазе бревно, которое невозможно спустить?
Tenho sido bem-educado, mas quem deixou o "presente" que não vai pelo cano abaixo?
Как рыба молчу, не о чем говорить -
Invoco a Quinta Ementa Não há nada para ver Põe-te a andar
Я и мой лучший друг в поисках... Молчу.
Eu e o meu melhor amigo à procura calado.
Молчу, во избежание недоразумений.
Whoo. Isto foi esquisito. Acabou-se as drogas para mim.
Я молчу.
Eu já acabei.
Они все женаты! Я молчу.
Prometi não te incomodar com isso.
Эй, про тебя я молчу.
Calma.
- Дин. - Сижу, молчу, смотрю на пиццу.
- Eu para aqui sentado a olhar para a piza.
Я тоже молчу.
A mim também. Eu não falo.
То есть я сейчас говорю, а вообще я молчу.
Se não for consigo, eu nunca falo tem de me mandar para lá também
Молчу. Да что ж ты раньше не сказал?
Porque não disseste isso antes?
- Я и так молчу.
Eu não sigo ninguém
Молчу.
Acabou-se.
Страховая компания вымотала Иди все нервы. - Но я пока молчу.
A seguradora está a fazer a Edie passar um mau bocado, mas mesmo assim, eu não disse nada.
Я уже молчу о том случае с женой его брата.
Já para não falar do acidente com a mulher do irmão...
Я достаточно тихо молчу?
O que vamos fazer? - Estou suficientemente calada?
Я молчу.
Não direi nada.
Молчу.
Calar-me-ei.
Я молчу.
Eu não quero insinuar nada.
- Молчу, молчу.
- Bem, eu calo-me.
Я молчу.
Certo, estou esperando.
- Все, молчу.
Vou calar-me.
Молчу, но что произошло?
Eu ficarei....
Я молчу.
Não digo mais nada.