Монитор traduction Portugais
295 traduction parallèle
Включите монитор, пожалуйста.
Ligue o monitor, por favor.
Включите монитор.
Ligue o monitor.
Посмотрите на контрольный монитор мостика.
- Olhe para o seu ecrã!
Включите монитор мостика.
Active o ecrã da ponte.
Мистер Скотт, проверьте аварийный ручной монитор телепорта.
Verifique o monitor manual para o controlo do transportador.
Он попробует вывести точное местоположение на монитор.
Vai tentar mostrar-nos no monitor a localização exacta.
Переведи изображение на монитор.
Ponha o telescópio no monitor.
Выведет на монитор, дешевле...
É um leitor digital, compensa o preço...
Монитор ловит только мощные помехи от выстрела.
Demasiado perto do impacto. os monitores...
- Ухура, монитор.
- Uhura, no monitor.
Я хотел бы, чтобы ты взглянул на корабельный монитор где бы ни находился в это время.
Gostava que olhasse para o monitor de bordo mais perto de si.
Монитор вашей температуры показывает "горячо".
O seu monitor da temperatura. Está a marcar muito calor.
Используйте невральный стимулятор и настройте монитор так, чтобы я мог наблюдать за операцией.
Use um supressor neuroelétrico e monte um monitor para eu ver a operação.
В Опс это сложно не заметить, особенно когда вы два дня кричите на монитор.
É difícil manter um segredo, quando se gritou para o ecrã nos últimos dois dias.
Джорди, где-то здесь должен быть монитор расхода энергии.
Há um retorno de energia voltando pelo feixe.
- Переключить на монитор?
- Fraco mas está. Quer que lho passe?
Вывести на монитор.
Coloca no monitor.
Этот монитор, он показывает мои жизненные показатели.
Este monitor mostra os meus sinais vitais.
В дужку... встроена камера... Все, что ты видишь, передается на этот монитор...
Tudo o que vires, é transmitido para cá.
- Включить монитор.
Ecrã ligado.
Включить монитор.
Ligar monitor.
Монитор сюда!
Busquem-me um écran!
Я пристально смотрел на монитор.
Fiquei de olho no monitor.
Этот монитор все еще отключен.
Este monitor ainda está desligado.
Посмотрите на монитор, увидите, это было не просто нападение.
Olhe para o monitor e verá que foi mais do que uma simples agressão.
Твой монитор блокирует панель.
Um dos teus estúpidos monitores está a bloquear o painel.
Присядь. Это детский монитор.
Tome o monitor de sono ;
Я попросил бы носить кортикальный монитор.
Pedirei-Ihe que use um monitor cortical.
Нам не нужен еще один нейронный монитор.
Não necessitamos outro monitor neural.
Вы можете остаться, если будете носить этот кортикальный монитор.
Pode ficar, desde que você use esse monitor neural.
Ваше Преосвященство, пожалуйста, переключите ваш монитор на орбитальную обсерваторию.
Eminência, ajuste por favor o monitor para o observatório orbital.
Взгляните на монитор.
Olhe bem para o seu monitor.
Хорошо, это все на монитор.
Imprimam tudo.
На мониторе было два сердцебиения и я сказала сестре, что монитор просто неисправен.
Havia dois batimentos cardíacos no monitor. Disse à enfermeira que era um erro mecânico.
Это монитор сердца ребёнка.
- É o monitor do coração do bebê.
- Надо достать монитор.
- Tenho de arranjar um monitor.
Монитор включён.
Monitor ligado.
Я принесу монитор.
Ok, eu fico com o monitor.
Мне сказали не оставлять его, но я должен доставить этот монитор.
Disseram-me que vai ficar aqui. Tenho que levar este monitor...
Перемотка, монитор, принтер. Все что тебе нужно здесь.
Tracking, monitor, impressora.
Монитор на кухне полетел.
O monitor da cozinha está desligado.
Смотри на монитор.
Olha o monitor.
Ты смотри на монитор!
- Tu, não! Tu olhas para o monitor!
Чарльз, ты прав - монитор.
Charles, tens razão. O monitor.
Монитор выключен.
O monitor está desligado.
Проверь монитор сканирования!
Verifiquem o monitor do scanner!
Я уснул за компьютером. Ударился лицом об монитор.
Deixei-me dormir frente ao computador... e bati com a cara no monitor.
- Монитор опять черный.
- Mais uma vez a tela azul.
Базовый монитор. Подготовить первый цилиндр.
lnstruir computador para mais 6-0-9.
- Дайте на монитор.
- Vamos ver.
Вывести на монитор 7.
Ponha-o no monitor sete.