English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Морду

Морду traduction Portugais

390 traduction parallèle
Я набью тебе морду.
Já vais ver como é.
Если я останусь, то я точно набью ему морду.
Se ficar, sei que terei de bater nele.
Я знаю, что вы правы, дон Пьетро. Но когда видишь вот этих вот, то хочется набить им морду.
Tem razão, Dom Pietro, mas quando os vejo... tenho vontade de bater.
Мне сейчас так хорошо, что я бы смог плюнуть в морду этому Поттеру.
Sinto-me tão bem. Podia até cuspir no olho do Potter.
Я тебе морду начищу.
Não me importa que seja maior que eu!
А ещё мне хочется дать тебе в морду.
E além disso, tenho uma boa idéia de te dar um bom murro no nariz.
Плюну тебе в морду.
Vão ver todos.
Слышали? В морду плюну!
Cuspo-Ihe na cara!
Не подходи, плюну в морду!
Não chegues mais perto ou cuspo-te na cara.
Так и хочется плюнуть тебе в морду, так ты мне противен.
Finalmente posso dizer-te o nojo que me dás.
- Если хочешь, я набью ему морду.
Posso partir-lhes a cara se quiseres?
Хочешь, чтобы я набил тебе морду?
Queres que te dê uma tareia? É isso que tu queres?
Черт, как бы я хотел забить ее прямо ему в морду, в пластиковые очки!
Gostava de a pontapear e acertar em cheio nos tomates dêle.
У меня чешутся руки набить твою жирную морду.
Tenho vontade de esmagar essa cara gorda.
Что, мне ей.. .. морду набить!
Eu não posso chegar lá e bater-lhe.
Хочешь, чтобы набили морду евреям?
- Queres que derrotemos os judeus?
Через 3 секунды я разобью тебе морду.
Parto-te a cabeça!
Мы должны найти ему морду.
Devemos encontrá-lo um focinho.
Эй, не трогайте меня! Я разукрашу твою морду! Я убью тебя.
Eu mato-o.
Но если ты уронишь ещё одну коробку, я разобью тебе морду.
Mas deixam cair mais uma caixa, e eu parto-vos a cara!
Дай-ка взгляну на твою морду.
Deixa ver a tua cara.
Он вел машину, а я врезал ему прямо в морду.
Dei-lhe um murro na cara quando ele ia a conduzir.
- На твою уродливую морду.
- Para a tua cara feia.
У меня чешутся руки, так бы и дал тебе в морду! Да?
Adorava bater-te, dar-te um murro.
Я не желаю больше видеть твою противную морду и тратить свое время на мерзавцев вроде тебя.
Nunca mais quero ver a sua cara. Não vou perder mais tempo com escumalha.
В следующий раз я тебе морду набью!
Da próxima vez parto-te a cara.
ДА! Я убью его! Я сдеру с него его поганую морду!
Quero-lhe rachar a cabeça ao meio, porra.
Давайте, прямо в морду!
Na cara dele! Na cara dele!
Прямо в морду!
Na cara!
- А что если я заявлюсь на студию прямо сейчас... и набью тебе твою пидарскую морду?
Não sei como vou até a estação... para dar-te uns tabefes nessa tua cara de bicha.
Я же сказал тебе всадить пулю ему в башку, а не в его вонючую морду.
Disse para apontares ao cérebro, não à cara.
Гордон, вот как обстоит дело. Ты прекрасно знаешь Альберта! Шериф Трумэн выказал просто ангельское терпение, не дав ему в морду ещё раньше!
Vincent como Jared Lancaster e Jason Denbo como Montana.
- Ну ты и морду им показал!
Bolas, eles fizeram-te a folha.
Ну ладно - пару раз в морду сунуть, Но топтать человека ногами?
Umas bofetadas é uma coisa mas agredir um homem onde lhe dói mais.
- Морду свою спрячь.
- Cala-te caralho.
Надеюсь, что пуля медленно разнесла его толстую морду!
Espero que se tenha sentido explodir.
А затем они снова надираются и бьют тебя и твою мать так что ты разбиваешь ему морду бейсбольной битой.
Voltam a casa bêbedos e espancam-te tanto que acabas por responder com um "bat" de basebol.
Я тебе морду набью если ты не пойдешь и не починишь самолет.
- Vem arranjar este avião.
А потому что кто-то тычет чёртову пушку тебе в морду.
Porque tem uma arma na cara.
А я, кажется, припоминаю, как разбил тебе морду.
E eu lembro que quebrei sua cara.
Прости, новенький, но я должен был набить тебе морду!
Desculpa ó caloiro, mas tinha que te dar porrada.
Бью ему прямо в грёбаную морду.
Dei-lhe um murro, Vi! Em cheio na cara!
мы найдем его, если он - среди нас. И я собираюсь полностью сокрушить его, лишь только он высунет свою морду.
Encontrá-lo-emos, se ele estiver entre nós, e destruí-lo-ei totalmente, se ele mostrou a cara aqui.
Пистолет тебе в морду - это круто!
Esta arma que está apontada à tua cara é mesmo verdadeira!
- Лежать, а то я разобью тебе морду!
Está quieta ou dou-te um murro na cara!
В морду дай!
Vai-lhe à cara, Prew!
Прямо в морду!
Acertaste em cheio!
Больше никаких члено-сигар мне в морду!
- Ficamos por aqui.
Пойди, набей ему морду.
Foi o Hightower...
Огромная собака уселась мне на морду. Понятия не имею, что это значит.
Não sei o que isso significa. "
Взгляни на морду, это лицо мужчины.
Olha para o seu "rosto"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]