Морячок traduction Portugais
69 traduction parallèle
Пойдём, морячок, покажи класс! - Ребята, лифт свободен. - Рай всего одним этажом выше.
Muito bem, para um marinheiro! Todos prontos?
Я ещё не закончил разговор с тобой, морячок!
Ainda não acabei de falar, marujo!
Всегда пожалуйста, морячок.
Sempre às ordens, marujo.
Привет, морячок!
Olá, maruja!
- Вот погляди, Морячок! Уплыл весь наш квартал!
Bolas!
Вот ты и попался, морячок!
- Já te apanhei, Popeye.
Давай, морячок, просыпайся!
Anda, marujo! Levanta-te!
Так, морячок, подъем!
Anda, levanta-te, marujo!
- Привет, морячок.
- e ai, marinheiro?
- Эй, робо-морячок!
- Olá, unidade marinheira.
Вот и морячок Попай.
Este Popeye. Que palerma.
Так точно, морячок!
Entendido, marujo.
- И чем ты занялся, после того как попутный ветер перестал наполнять твои паруса, морячок?
O que fizeste quando ficaste com a vela murcha?
Не твое это дело, морячок.
Não tens nada haver com isso, seu metediço.
Морячок, у тебя на ноге кровь!
Tem sangue nos pés, marujo.
Не важно замужем ли вы за ним 10 лет или или это горячий морячок, которого вы встретили в TGI Friday's пару месяцев назад.
Não importa se é seu marido de 10 anos... ou algum marinheiro que conheceu na internet há dois meses atrás.
И кто единственный словил пулю, морячок?
E quem é o único gajo que leva um tiro?
Эй, морячок, насадить тебе на крючок?
Olá, marujo. Queres que te isque o anzol?
Нафига тебе это, морячок?
Que diabos vai fazer com esse remo?
Ой, только посмотрите, морячок в городе.
Vejam só, a brigada veio à cidade.
- Полегче, морячок.
- Calma, marinheiro!
Папай Морячок. Помните?
Um tal de Popeye, o marinheiro.
Я - это Я! Морячок Попай, это я помню.
"Sou aquilo que sou." Popeye.
Да ладно, морячок. Ты же брошенный корабль.
Então, marinheiro, tu abandonaste o navio.
Ух, морячок...
Um pescador.
Угостите меня выпивкой, морячок?
Pagas-me uma bebida, marujo?
Что ж, привет, морячок.
Olá, marinheiro.
- Морячок... - Что?
Marinha... hum?
Вообще-то, это не верхнее окно, не так ли, морячок?
Tecnicamente, aquela não é a janela mais alta, pois não, marinheiro?
Морячок, когда я отдаю приказ, я ожидаю твоего полного внимания.
Esfregador, quando dou uma ordem, espero atenção total.
Ну что, морячок?
Então, marinheiro?
Сымай, морячок.
Tire, marujo.
- Эй, морячок.
- Marinheiro.
Она выглядит как крошечный пьяный морячок в пижаме.
É como um marujo bêbado num fato-macaco.
Полегче, морячок.
À vontade, marinheiro.
- Снегоход в Техасе, да? - Ты по уши в говне, морячок.
Deves estar com problemas.
Привет, морячок.
Olá, marujo.
Ну, а ты как, морячок? Как твой день прошёл?
E tu marinheiro, como foi o teu dia?
"Морячок".
O Navegante.
Здорово, морячок!
Olá, marinheiro.
Его зовут не новичок, и не морячок, его зовут Терри, и вы все должны относиться к нему с пониманием.
Oiçam, o nome dele não é Novato, nem é Fuzileiro, É Terry! E deviam dar-lhe um desconto.
Терри-Морячок.
Terry, o Fuzileiro.
Терри-Морячок, чтобы я могла отблагодарить тебя за службу?
Terry, o Fuzileiro, para poder agradecer-te... pelo teu serviço?
Тебе показалось, что я с тобой флиртую, Терри-Морячок?
Achas que estava a fazer-me a ti, Terry, o Fuzileiro?
А вот и наш морячок.
Acabei de encontrar o nosso marujo.
Морячок.
Deves-me 10 dólares.
До дна, морячок.
Toca a empinar.
Так, так, морячок.
Calma, marinheiro.
Эй, отвали морячок.
Afasta-te, marinheiro.
Ты как тот морячок из мультика для оливии как Микки для Минни
O Mickey da minha Minnie.
Морячок?
Fuzileiro?