English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мою дочь

Мою дочь traduction Portugais

1,108 traduction parallèle
Какой-то сопливый мальчишка пытался оскорбить мою дочь,
Um rapaz tenta agredir a minha filha, esse sacana.
Мою дочь зовут Эйсил.
O nome da minha filha é Asil.
Люди кричали на мою дочь во время игры в мяч.
Pessoas a gritarem à minha filha num jogo de futebol.
- Мою дочь рвет на пол позади нас.
A minha filha está a vomitar no carro atrás.
Если бы я подумал, что эти люди способны похитить мою дочь...
Se soubesse que estes humanos eram capazes de raptar a minha filha...
Я хочу видеть мою дочь.
Eu quero ver a minha filha.
Почему мне лучше не видеть мою дочь?
Porque é que é preferível eu não ver a minha filha?
Ты встретишь мою дочь.
Daqui a pouco, tu te encontrarás com a minha filha.
Вы с Белен тогда были там, в моей комнате, когда эта проклятая собака убила мою дочь?
Tu estavas com a Belén, no meu quarto... quando aquele maldito cão matou a minha filha?
Позовите, пожалуйста, мою дочь.
Posso falar com a minha filha?
Не трогайте мою дочь. Умоляю.
Não toque na minha filha, suplico-lhe!
Оставь мою дочь в покое.
Deixe a minha filha em paz.
Я вижу, как Вы смотрите на мою дочь
Reparei na maneira como olha para a minha filha.
Ты сказал, если я сделаю это, ты вернёшь мне мою дочь.
Disseste que se o fizesse mais uma vez, me devolvias a minha filha.
Сначала ты вытащишь мою дочь.
Não. Primeiro vamos buscar a minha filha.
Он качал мою дочь на качелях, будто делал это уже сто раз. Совсем не как пришелец с К-ПАКСа.
Ele empurrou a minha filha no baloiço como se já o tivesse feito antes e não como um alienígena de K-PAX.
Ей не спалось, поэтому она пришла ко мне. Отдайте мне мою дочь.
Ela não conseguia dormir, por isso veio até minha casa.
Этот старый друг имеет какое-то отношение к заданию, на которое вы послали мою дочь? Прости, Б'Эланна, но ты же знаешь, я не могу об этом говорить.
Terá este velho amigo alguma coisa a ver com a missão para onde enviou a minha filha?
Ты думаешь, что можешь обрюхатить мою дочь и не брать её в жёны?
Achas que podes emprenhar a minha filha e não casar?
- Ты делила со мной одну постель целых три года. Ты растила мою дочь.
Fale-me do tempo que passou com o Kern antes de atravessar a fronteira.
Понимаю, как трудно найти какой-то выход. Я нашла в своем сердце силы простить тех, кто убил мою дочь.
Por mim, acho ter encontrado finalmente forças para perdoar as pessoas que mataram a minha filha.
ќтпусти мою дочь.
Solte a minha filha.
Мою дочь?
A minha filha?
- Я имела ввиду мою дочь и всё. - И всё?
- Só digo que a minha filha está feliz.
Как же можно изображать добродетель в кругу семьи, когда я видела, как сегодня ты целовала мою дочь.
Como podes ser tão respeitável aqui com a tua gente quando sei que estiveste a beijar a minha filha em plena luz do dia? !
Mэм, в противном случае мою дочь убьют.
- Se assim não for, a minha filha morre.
Предлагаю обмен - меня на мою дочь.
Façamos uma troca : Eu pela minha filha.
Помнишь мою дочь, МЭдоу?
Lembraste da minha filha Meadow?
Если мы сможем убедить мою дочь в том, что с помощью племянницы она избежит еще большей опасности, мы можем спасти ей жизнь,
Você não vê similaridade com a presente situação? Você acha que Alia realmente concordaria com um casamento... entre Ghanima e Farad'n?
Они еще и мою дочь уволили. Так и сказали :
A minha filha foi despedida dum dia para o outro.
Языком он молоть горазд, мою дочь обесчестил.
Vai adormecer-vos com falinhas mansas. Violou a minha filha.
Выбирайте : либо обвенчаете мою дочь, либо я всё расскажу епископу!
Ou casa a minha filha, ou conto tudo ao bispo.
Не трогай мою дочь!
Não se atreva a tocar-lhe!
Мою дочь похитили.
A minha filha está metida nisto.
Она забрала мою дочь, мистер Колд.
Ela levou a minha filha, Sr. Cold.
Привезите мне мою дочь целой и невредимой и я заплачу вам любую цену.
Encontre-as e traga a minha filha a salvo. Pagar-lhe-ei o que seja.
Привезите мне мою дочь целой и невредимой любой ценой.
Traga a minha filha a salvo, a qualquer preço.
Думаю, вы все знаете мою жену Линду и мою дочь Мэри Хелен.
Acho que já conhecem a minha mulher Linda e a minha filha Mary Helen.
Я ценю ваш пыл. Но меня тревожит, как повлияют подобные разговоры на мою дочь.
Tenente Norrington, agradeço-lhe o seu zelo, mas preocupa-me o efeito que este tema possa ter sobre a minha filha.
Почему вы ищете мою дочь с собаками, Шон?
Porque tens cães à procura da minha filha, Sean?
- А мою дочь убили.
- A minha filha foi assassinada.
- Мою дочь убил Брэндан Харрис? - Нет.
O Brendan Harris matou a minha filha?
Франческа, взгляните на мою дочь.
Já viu a minha filha?
Тебя ждёт ад, ты убил мою дочь!
Vai pagar, pelo que fez à minha filha.
Возьмём, например, мою дочь.
Repara na minha filha, por exemplo.
Кто уничтожил дочь мою?
Quem foi a causa da sua desgraça?
Ты не мог бы попросить мою средную дочь прийтии увидеться со мной... -... как можно скорее, когда ей будет удобно?
Pedes para a minha filha do meio cá vir o mais depressa que puder?
Они похитили мою семью - моих жену и дочь.
Eles raptaram a minha mulher e filha.
Простите мою дочь, Ирулан.
Estou contente por termos sido honestas. Sinto que posso confiar em vc.
- Мою дочь?
Qual delas?
Найдите мою жену и дочь, мистер Колд.
Encontre a minha esposa e filha, Sr. Cold.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]