English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Моя доля

Моя доля traduction Portugais

95 traduction parallèle
Моя доля сюда не входит.
Sem a minha comissão.
Я знаю, у кого деньги... и мне нужна моя доля.
Sei quem tem o dinheiro, e quero a minha parte.
Моя доля.
a minha parte.
Проснись! Твоя доля, моя доля, нет никаких долей.
A sua parte, a minha parte, não vão haver partes para ninguém.
Это моя доля? Ей - зимний роман, а мне - старческий маразм?
Ela fica com a paixão de outono e eu fico com a senilidade?
- Зто моя доля.
- É a minha cota-parte.
- Где моя доля?
- Onde está o meu quinhão?
Мне нужна моя доля и я выхожу.
Quero o meu quinhão, e vou-me embora.
Пусть моя доля перейдет к Мирьям.
Gostaria que a minha parte fosse entregue à Mairiamo.
Моя доля - 2.5 миллиона... плюс я - босс семьи Прицци с приличным процентом со всего, чем занимается семья.
Fico com os 2,5 milhões... e mais, sou o chefe dos Prizzi... com participações em todos os negócios.
Так, моя доля 15 процентов.
OK, então 15 % da minha parte é 90. $ 6.90.
А может моя доля должна быть больше, ведь это я все сделал.
Ou talvez eu devesse ficar com mais porque tive o trabalho.
Отец платить мне, моя доля - 30 %.
O pai paga-me. A minha parte será de 30 %.
Где моя доля?
Onde está a minha parte?
Но, только между нами, я обещаю вам большую денежную компенсацию. Моя доля - 50 процентов.
Mas, só entre nós os dois, prometo-lhe uma boa indemnização.
Держи. Моя доля за заявку.
Esta é a minha parte para comprarmos a concessão.
Моя доля в отцовском наследстве полностью моя.
A parte que me coube da fortuna é minha por inteiro.
Где моя доля?
Quero a minha parte!
Вот моя доля.
Toma a minha parte.
Где, черт возьми, моя доля?
Onde raio está a minha parte?
Сказал : "Супер, где моя доля?"
Disse : "Belo trabalho. Qual é o quinhão dele?"
Это мне должно окупиться, плюс моя доля в 250 тысяч.
Devo isso e são mais 250 da minha parte.
Где моя доля? Деньги скорее!
Dá-me a minha parte.
Какая моя доля, а какая твоя?
Qual é o meu papel e o teu papel?
- Минус моя доля.
- Menos os meus 10 %...
Надеюсь, моя доля принесёт какую-то прибыль.
E eu serei amplamente recompensado pelas minhas acções.
А моя доля?
E a minha parte?
Моя доля?
Qual é a minha parte?
- Серьезно, те деньги, что нам дали... Мне нужна моя доля.
Quero a minha parte do dinheiro que o Bill nos adiantou.
- Мне просто нужна моя доля, Чтобы я мог с ними расплатиться. Ладно?
Só preciso da minha parte do dinheiro para pagar aos tipos.
Могу я поинтересоваться, какова будет моя доля? Доля?
Posso saber qual será a minha parte?
Где моя доля?
Quero a minha parte.
Моя доля.
- A minha parte da colheita.
Моя доля стоит 200 долларов.
Paguei 200 $ pela minha parte.
Моя доля.
A minha parte, sim.
Поскольку я был изначальным владельцем творений покойного мистера Уистлера. Какова моя доля?
Por ter sido eu o original recipiente da obra de arte do falecido Sr. Whistler... qual é a minha parte?
- Такова уж моя доля.
É o meu fardo e só meu.
- У вас моя доля выигрыша за бой?
- Tem o meu dinheiro da luta?
- Моя доля будет такой же.
- Quero apenas o mesmo preço. - Não quero falar sobre isso.
- Потом поговорим. - Моя доля будет такой же.
- Preciso ter o mesmo preço.
Я же сказал, моя доля 3 тысячи.
- Já disse que a minha parte são três mil.
Послушай, если я соберу команду, моя доля должна быть намного больше лимона.
- Se tiver que formar uma equipa, a minha parte vai ser bem maior do que 1 milhão.
- Где моя доля.
- Quero o meu dinheiro.
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
Há muito tempo que queres matar-me na primeira oportunidade... e enterrar-me aqui no mato como um cão, para poderes roubar as coisas do velhote e as minhas.
Я сделала тебе кучу денег, мне нужна моя доля.
Que dinheiro?
И если доля этого потребуется моя жизнь,.. ... я с радостью принесу её в жертву,.. ... чтобы быть верным слугой нашего народа.
E se for preciso dar a vida sacrificá-la-ei de bom grado para servir bem a nossa nação.
В каком состоянии моя временная доля, доктор?
Que tal está o meu lobo temporal, doutor?
Моя доля.
É a minha parte.
Мне нужна моя доля!
Eu quero o que é meu!
Хотя мне всегда не нравилось как выглядит моя лобная доля на фотографиях.
Mas sempre detestei como o meu lobo frontal direito sai nas imagens.
Я не хочу, чтоб моя лобная доля была как засохшая изюминка.
Eu não quero que o meu lóbulo frontal seja do tamanho de uma passa de uva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]