Мудаки traduction Portugais
133 traduction parallèle
Эти мудаки даже подумать не могли, что ты их разводишь как лохов.
Aqueles idiotas nem perceberam que os estavas a enganar.
- С первым апреля, мудаки. - [Стуки]
Dia das mentiras, otários.
- Мудаки!
- Cabrão!
Мудаки!
Cretino!
Тупые мудаки!
Idiotas!
Или эти корейские уёбки - гении,.. .. или вы, чернокожие мудаки, просто полные тупицы.
Ou os malditos coreanos são gênios... ou nós negros aqui somos todos burros.
Свалили, мудаки!
Para trás! Todos para trás.
Вы мудаки, устроили тут шумиху в ювелирном магазине...
Vocês cabrões transformam um assalto a um...
Эти мудаки делают бесполезное кино из никчёмных книг.
Só fazem filmes insuportáveis de livros que não se conseguem ler.
ƒа вы с катушек слетаете, мудаки!
Cresçam, por amor de Deus!
я бл € повтор € ю, что вы два сраных мудаки, что ты и ты оба копа!
Estou a dizer, meu merdoso do caraças, que tu e tu são da bófia!
¬ ы гребаные мудаки!
Cabrões do Wapping!
" упые мудаки.
Cabrões.
≈ баные мудаки!
Cabrão do caraças!
" наю, некоторые из них насто € щие мудаки. ѕонимаешь, они считают себ € отцами-основател € ми или типа того.
Uns são parvos, devem tomar-se por sumo-sacerdotes, sei lá.
С докторами и медсёстрами, так что вы, мудаки, быстро у меня не умрёте.
Com médicos e enfermeiras, para que não se apaguem demasiado depressa.
Давайте же, мудаки Они у нас.
Nós tinhamos tudo...
Даже Талибан говорит "Вы бешеные мудаки!"
Havia um homem só com uma perna e eles não lhe davam uma perna de pau.
Эти мудаки из Кронера только и ждали, что6ы пожаловаться в Ассоциацию по защите потребителей.
Mas aqueles cabrões da Kroehner... estão sempre à coca de uma oportunidade para fazerem queixa e...
Мудаки.
E são mesmo cabrões.
Они и правда мудаки, Воплощение зла.
São uns cabrões maus como a merda.
Какие-то мудаки ремонт делали и забыли его изолировать.
Não pode ser.
Мудаки! Вы все - мудаки!
Filho da puta!
Не облажайтесь, мудаки.
Não façam merda, imbecis.
Ћадно, мудаки! ќчистить вход!
Muito bem, seus idiotas!
Эти мудаки мертвые стоят больше, чем мы живые.
Aqueles idiotas valem mais mortos do que nós vivos.
Эти мудаки мертвые стоят дороже, чем мы с тобой живые.
Esses cretinos valem mais mortos, do que eu e tu vivos.
Но, я оглядываюсь и вижу, что все вокруг, еще большие мудаки, чем я.
E vejo que os outros são infinitamente mais marados do que eu.
Здесь одни мудаки!
De qualquer forma, aqui são todos uns idiotas.
Эти мудаки моджахеды, походу всех перебить собрались, как в Индонезии.
Esses Mujahideen estúpidos, como acontece na Indonésia... que querem matar toda a gente.
Эти морпехи мудаки, но Пайни счастлив.
Aqueles tipos são uns broncos, mas fez o Piney feliz.
Все они были мудаки, один похлеще другого.
Nenhum deles prestava, de uma forma ou de outra.
Всё в порядке, мудаки.
Esta bem, caras de cu.
Если журналисты пронюхают, что где-то военный комитет, даже если из настольной игры, все городские мудаки припрутся и будут рваться на встречу.
Se a imprensa tem uma suspeita da existência de um comité de guerra, mesmo um de cartão, qualquer anormal desta cidade vai aparecer para tentar entrar nele.
А теперь, мойте свои руки, вы грязные мудаки.
Agora lava as mãos, seu porco.
Эти мудаки душ вместе принимают.
Esses desgraçados estão tomando banho juntos.
Кто такие эти мудаки, чтобы решать, когда судный день?
Quem são estes parvalhões para dizer quando chega o dia.
Мудаки, найдите себе свое приключение!
Descubram o vosso "bang bang"!
Эти мудаки шизанутые, брат.
Estes idiotas são loucos, mano.
чтобы эти мудаки страдали.
Porque quero que aqueles sacanas sofram. A Polícia desta cidade é controlada pelo Clay.
Ну что, жёлтые вы мудаки, станцуем?
Muito bem, seus amarelos filhos da puta, vamos dançar!
А ну вернитесь, мудаки сраные!
Voltem aqui, seus sacanas!
И с чего бы мне верить, что мудаки-охранники там хоть чем-то отличаются от мудаков-охранников тут.
E não tenho motivos para achar que os idiotas dos guardas de lá sejam muito diferentes dos idiotas de cá.
Там собираются мудаки, которые смотрят с высока на всех, кто не с ними.
Está cheio de idiotas que olham de cima para todos os que não são do clube dos porreiros. É tão pouco original.
Все мудаки, а Альма-членка рулит!
Deixa que os idiotas comam merda. Pila-Alma é altamente!
Я всегда думал, что счастливые люди походу мудаки.
Sempre achei que as pessoas felizes eram umas imbecis.
А они и есть мудаки.
São umas imbecis.
И вы ведь не мудаки?
E não são imbecis, pois não?
Но они ведут себя, как мудаки.
Mas não se armam em parvalhões.
Говopил я вам, мудаки не ставьте пpoтив меня.
- Eu avisei-te, nunca apostes contra mim.
Просто чтобы посмотреть, как эти зажравшиесями мудаки из верхних слоёв скажут
- Oh, querido Cristo!