English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мужские

Мужские traduction Portugais

263 traduction parallèle
И я не пытаюсь посягать на твои мужские способности.
E não estou a tentar roubar-lhe a sua preciosa iniciativa de macho.
Не могло ли быть так, что в тот вечер, когда вы проходили мимо закрытой двери, то, что вы на самом деле слышали, был телевизор - мужские и женские голоса и смех?
Não seria possível que quando voltou para casa e passou pela porta, o que realmente ouviu tenha sido a televisão... e as vozes e o riso de um homem e uma mulher?
Все вещи абсолютно мужские.
De facto, é tudo masculino. E perfeito.
Фирменные мужские и женские передники
Ouça isto :
Тебе также нравится чувствовать, как мужские руки ласкают тебя.
E também gostas de sentir as mãos dum homem pelo teu corpo.
Тем не менее, Гипатия свободно и вызывающе вторгалась в традиционно мужские области.
No entanto, Hipátia podia mover-se livremente, natural e sem problemas, pelos domínios que pertenciam tradicionalmente aos homens.
Мужские манжеты должны доставать до кончика пиписьки ваши же обвисают ниже уровня яиц.
Os punhos de um homem deviam condizer com a ponta do seu pipi. E estes vossos parecem descaídos até aos ovos.
Женщины как жертвы, мужские персонажи со своей этой волосатой самцовостью,
Mulheres como vítimas, dominadas... homens heróicos com seus pelos machistas...
Я имею в виду, что качества разделяются на мужские и женские.
Quero dizer que eles partilham as qualidades masculinas e femininas.
Поэтому в итальянских операх все мужские сопрано пищат и томно закатывают глаза.
Veja as óperas italianas, com sopranos homens a guinchar... ... e casais gordos a arrulhar.
ѕан ѕрофессор? ¬ о врем € войны он изобрел оружие, которое должно было временно парализовать мужские гены.
Durante a guerra, ele inventou um agente que paralisava os genes masculinos.
ќднако что-то там недосмотрели или ошиблись, и бомба "ћ", ¬ ћ ≈ — "ќ" ќ √ ќ, чтобы парализовать, "Ќ" " "ќ ∆" Ћј мужские гены.
Mas devido a um descuido, a bomba-M destruiu os genes do sexo masculino em vez de paralisá-los.
— Носить мужские ботинки.
- Usando sapatos de homem.
Почему ты всега покупаешь мужские рубашки?
- Por que compras sempre de rapaz?
Великий Поль Лежер! Я начал размьiшлять над теорией Поля о том, что мужские органьi вьiрабатьiвают определенное количество протеина от взгляда красивой женщиньi.
Comecei a pensar na teoria da treta do Paul, sobre os órgãos masculinos produzirem mais proteína quando uma mulher olha para ti.
Они гладкие. Мягкие. Утонченные, но все же мужские.
São macias, hidratadas, delicadas e, ainda assim másculas.
- Да, наверняка она носит мужские костюмы, ошивается в местном баре, водит дружбу с каким-нибудь неудачником-репортером Смучером или...
- Deve vestir-se como um homem, vai beber com os rapazes no bar local, mistura-se com com tipos falhados cujos nome são Biff ou...
Мужские дела?
Uma coisa só de homens?
Какие-то шовинистические мужские дела?
Tipo uma coisa sexista?
- Элейн, я не особо обращаю внимание на мужские лица.
- Elaine, eu não presto muita atenção às caras dos homens.
Когда выдают трупы.. ... ты выбираешь мужские или женские?
Quando distribuem os cadáveres, podes escolher se é homem ou mulher?
У нее мужские руки.
Ela tinha mãos de homem.
- Мужские руки?
- Mãos de homem?
- Мужские взгляды или женские?
- Os olhares dos homens ou das mulheres?
Не знаешь, как для них важны мужские волосы.
Não imaginas a importância que tem o cabelo de um homem.
Я вовсе не собираюсь заглядывать в мужские души.
Não pretendo desviar almas
Лжешь. Лживые мужские слова.
- Aldrabice no País das Maravilhas.
- Это мужские дела.
Uma reunião só de homens, não é assim Gota?
Кажется у меня... мужские проблемы.
Suponho que tenho... ... um problema masculino.
Я всегда находила мужские уборные очень сексуальными.
Mas sempre achei a casa de banho dos homens muito sexual.
Я объезжал точки в субботу, повсюду очереди в мужские туалеты.
Passei por lá no Sábado. Havia fila a perder de vista.
У вас все женщины носят мужские ботинки?
Todas as mulheres têm de usar esses sapatos realmente masculinos?
"дело не в тебе, дело во мне". Это из альбома "Мужские Лучшие Хиты".
"Não és tu, sou eu." Essa faz parte dos clássicos dos gajos!
Но у этого мальчугана мужские руки.
Mas é um rapaz com mãos do tamanho das de um homem.
Руки были явно мужские.
Eram mãos de homem.
Откуда все эти кретинские мужские имена появились?
De onde é que vêm estes malditos nomes patéticos para rapaz?
Мы пустили слух, что у тебя и мужские и женские половые органы. - Что?
O boato era que tinhas órgãos sexuais tanto femininos como masculinos.
Нет ничего плохого в том, что тебе нравятся мужские тела. Только... не глазей на них подолгу.
Por vezes... quando estou nos balneários, e... e toda a gente fica... nua...
Периодически проверять мужские туалеты.
De vez em quando verifiquem os lavabos masculinos.
"Я люблю чтобы мои мужские титьки выделяли молоко, чувак!"
Vêem-se pessoas de calções e dizemos : - Por favor, não usem isso!
На верхних полках стоят мужские гробы. Они находятся на высоте глаз среднего мужчины.
Os caixões... da parte superior são mais dirigidos aos homens.
Знаешь, Донна, может, мне просто не очень идут мужские кольца.
Sabes, Donna, talvez eu não seja um rapaz de anéis.
Ну, мне больше по душе мужские брюки и мужские рубашки.
Acho que sou mais de calças e camisas.
Нам не нужно использовать злые "мужские" способы,... когда у нас есть женщина.
Não precisamos de usar as ferramentas malignas do "homem" quando temos a "Mulher".
- Всем известно, что женские часы меньше, чем мужские.
Já se sabe que um relógio de mulher é mais pequeno do que o de um homem.
А вы, мужские головы, ничем не лучше.
E vocês não estiveram melhor.
На этом слайде показано, как взаимодействуют мужские и женские гениталии.
Os ajustes que ocorrem nos genitais do homem e da mulher são mostrados nesse slide.
А ещё они проверяли наши мужские и женские качества...
... características masculinas e femininas. - Estavam os dois nus.
А парик - четыре. До тех пор, пока я не доказал, что убил в себе все мужские движения и интонации.
Não me era permitido usar uma peruca por quatro, não até ter provado que tinha eliminado todos os gestos e entoações masculinas, do meu ser.
Мне нравились не женские черты, а именно мужские. Ваша игра выглядела такой естественной.
A sua prestação como homem parecia tão certa, tão verdadeira.
Мужские.
De homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]