English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мурашки по коже

Мурашки по коже traduction Portugais

179 traduction parallèle
У меня аж мурашки по коже.
Causa-me arrepios.
Наполеон, у меня мурашки по коже от страха.
Napoleão, estou com os pêlos em pé de medo.
У меня от него прям мурашки по коже. Со мной такое всегда происходит, когда я слушаю эту арию.
Sempre me sucede isso, e a ti?
У меня мурашки по коже побежали! Как я это люблю!
Até estou com pele de galinha.
У меня мурашки по коже, когда я думаю об этом.
Fico com pele de galinha, só de pensar nisso!
У меня мурашки по коже
Tenho pele de galinha.
У меня мурашки по коже.
Que emoção.
Не знаю, как ты, а у меня от них мурашки по коже.
Não sei qual a sua opinião, mas eles assustam-me.
Этот парень пялился на меня все время. У меня от него аж мурашки по коже забегали.
O tipo olhava para mim, com os olhos esbugalhados.
Дружище, прямо мурашки по коже.
Amigo, me deu calafrios.
У меня мурашки по коже.
Dá-me arrepios.
Они делают мои мурашки по коже!
Eles fazem minha pele arrepiar!
У меня от этого Кейса мурашки по коже. Почему?
É uma desgraça para nosso povo.
Это так противоестественно. У меня мурашки по коже.
É demasiado aberrante.
– Мурашки по коже.
- Causa-me arrepios.
От одной только мысли - мурашки по коже.
Não gosto nem de pensar.
От судна боргов у меня мурашки по коже.
As naves Borg me dão calafrios.
Мурашки по коже.
É assustador.
- Все равно, от этого мурашки по коже.
Ainda assim é um pouco sinistro.
У меня даже мурашки по коже побежали.
Acabaste de me provocar arrepios com isso, sabias?
У меня от него мурашки по коже.
Aquela criança me dá os rastejo.
Я тебе скажу одну вещь, только ты пойми правильно... иногда у меня от тебя мурашки по коже.
Não leve isto o modo errado... mas às vezes você me dá os rastejo.
У меня мурашки по коже от тебя.
Estás a assustar-me.
- У меня от него мурашки по коже.
- Ele dá-me calafrios.
У меня уже мурашки по коже.
Este sítio faz-me arrepios.
У меня от него мурашки по коже.
Ele me dá medo.
- Мурашки по коже.
- Estou arrepiado.
От строчки про орлов у меня даже мурашки по коже побежали.
Aquela parte de voar com as águas deu-me arrepios.
- У меня мурашки по коже
- É arrepiante.
Знаете, у меня реально мурашки по коже бегают, после того что здесь случилось с теми детьми.
Sabem, assusta-me mesmo estar aqui depois do que aconteceu aqueles miúdos.
У нее от этого мурашки по коже.
Pele-de-galinha. Ela adora.
У меня от тебя мурашки по коже.
Você dá-me arrepios na pele.
Не знаю, как у тебя, но у меня мурашки по коже.
Não sei que opinião têm, mas eu até preferia os bombardeamentos aéreos.
Но у меня от него мурашки по коже.
Sinto muito. Mas ele sempre me deu arrepios.
так как у мен € от него мурашки по коже.
- Aquele homem dá-me arrepios. - É só uma cicatriz, Rachel.
Аж мурашки по коже.
- Tenho pele de galinha.
От каруселей у меня мурашки по коже.
Os carrosséis deixam-me arrepiada.
Прямо мурашки по коже.
Eu arranjei os penacho de ganso.
Мурашки по коже.
Tão assustadores.
Мурашки по коже...
Que medo.
Аж мурашки по коже пошли, ты сейчас сказала это женским голосом.
- Isso foi assustador. Tu pareceste mesmo uma rapariga.
Мне глубоко наплевать, убил я его или нет, но я не хочу, чтобы у меня по коже бегали мурашки каждый раз, когда я увижу полицейского!
Mas tremo sempre que vejo um polícia. Não vale a pena negá-lo. Muito bem.
У меня мурашки по коже.
Dá-me calafrios.
И я почувствовал как все malenky волосы на моей plott встали дыбом. И мурашки поползли вверх по коже, как медлительные malenky ящерки а затем начали опускаться вниз.
E senti todos os meus cabelos porem-se em pé pelo corpo todo e um formigueiro, como se pequenas lagartixas o percorressem de alto a baixo.
Во время увертюры к Севильскому цирюльнику у меня мурашки бегут по коже!
O Barbeiro de Sevilha, por exemplo, A Abertura, Põe-me em pele de galinha!
От этого мурашки бегут по коже.
Uma pessoa fica arrepiada só de pensar nisso.
У тебя мурашки по всей коже.
Estás todo calejado.
я не знаю как тебе, но у меня от этого места мурашки ползают по коже.
E este sítio dá-me calafrios.
Ну, у тебя мурашки бегут по коже, когда вы вместе.
Mas há faíscas quando estás perto dela?
У меня вдруг мурашки по коже!
O cabelo da minha nuca arrepiou.
У меня мурашки по коже.
Causas-me arrepios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]