English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы больше никогда не увидимся

Мы больше никогда не увидимся traduction Portugais

49 traduction parallèle
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Partirei de Casablanca em breve e nunca mais nos veremos.
Мы больше никогда не увидимся.
Não nos vamos ver mais um ao outro.
Думаю, мы больше никогда не увидимся.
Suspeito que não voltaremos a ver-nos nunca mais.
Прости, мы больше никогда не увидимся, Джастин.
Tenho pena por nunca mais te poder ver, Justine.
Это же не значит что мы больше никогда не увидимся снова.
Até parece que nunca mais nos vamos ver.
Мы больше никогда не увидимся.
Lydia. Querida, olha.
Я надеюсь, мы больше никогда не увидимся. Всего хорошего.
Espero que não nos voltemos a ver, boa sorte!
И мы больше никогда не увидимся.
Não nos vemos mais.
Если я не пойду домой, то опекуны донесут на меня в соц. службу, и меня вернут обратно в систему. Мне придется сменить школу, и мы больше никогда не увидимся, потому что я буду в колонии или еще где.
Se não for para casa, os meus pais adoptivos vão contar aos Serviços Sociais, e aí serei colocado de novo no sistema, terei que mudar de escola e nunca mais nos vemos.
Мы больше никогда не увидимся?
- Voltamos a ver-te?
Мы больше никогда не увидимся?
Será que vou voltar a ver-te?
Ну, хорошо, потому что если ты сможешь это сделать, нас обоих заметят, и, надеюсь, мы больше никогда не увидимся...
Bom, ainda bem, porque se consegues fazer isso, os olheiros vêem e ambos vamos sobressair. E, com sorte, talvez nunca mais tenhamos de jogar um com o outro.
Вдруг мы больше никогда не увидимся?
Ei, tu sabes de quem deverias ter inveja?
Вот только скажу вам кое-что, и, надеюсь, мы больше никогда не увидимся.
Vou dizer uma última coisa, e com sorte nunca mais nos voltamos a ver.
Не грусти, если мы больше никогда не увидимся, Хлоя.
" Não fiques chateada se nunca mais nos voltarmos a ver, Chloe.
Мы больше никогда не увидимся.
Nunca mais a voltarei a ver.
Мы больше никогда не увидимся.
Nunca mais nos podemos ver.
30 лет назад Эллен попросила приставов передать мне кассету, если мы больше никогда не увидимся.
Há 30 anos, a Ellen pediu aos Marshall para me darem isto se nunca mais nos víssemos.
Это тоже самое, что сказать : "мы больше никогда не увидимся".
Então, na verdade, isso é a mesma coisa que dizer que nunca mais nos iremos ver.
Мы больше никогда не увидимся.
Nunca mais nos veremos.
Мы больше никогда не увидимся.
Nunca nos veremos de novo.
Просто верни мне дочь, и мы больше никогда не увидимся.
Só tens de me dar a minha filha e cada um segue o seu caminho.
И, даже если мы больше никогда не увидимся, мы всегда будем связаны.
Mesmo se nunca mais a vir... vamos sempre ficar amarrados um ao outro.
Мы больше никогда не увидимся.
- Não quero voltar a vê-la.
Знаешь, есть вероятность, что мы больше никогда не увидимся.
Há uma boa probabilidade de nunca mais te voltar a ver.
После того, как всё закончится, мы больше никогда не увидимся.
Quando isto acabar, nunca mais teremos de nos ver.
Я так боялась, что мы уедем без тебя и больше никогда не увидимся.
Tinha medo que nos fôssemos embora sem ti e que nunca mais nos víssemos.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
Esta moça tem um curso universitário.
Да мы все понимаем, сэр, но, понимаете, вдруг мы никогда больше не увидимся, так что- -
Eu e os rapazes percebemos isso, mas podemos não voltar a ver-nos e...
Потом мы никогда больше не увидимся.
- Nunca mais nos veremos.
Если... ты... заговоришь... ещё... хотя бы... раз... мы... больше... никогда... не увидимся.
Se... tu... falares... mais... uma... vez... nós... não... nos... voltaremos... a ver... nunca... mais.
Мы никогда не увидимся больше.
Se nunca mais a gente vai se ver.
Думаешь, мы никогда больше не увидимся?
Achas que nos vamos ver outra vez?
Я выступаю на юг против Помпея, и мы больше с тобой никогда не увидимся.
Eu irei para o Sul atrás de Pompeu, e nós não nos veremos mais.
Хочу организовать небольшую вечеринку сегодня ведь мы уже больше никогда не увидимся.
Já o faço. Comecei há uns tempos. Ena, isso é fantástico.
Мы с тобой больше никогда не увидимся.
Depois desta noite, nunca mais te verei.
И он сжал меня в объятиях так, будто больше мы никогда не увидимся.
Agarrou-me nos braços, como se fosse a última vez.
Если мы никогда больше не увидимся, знай, это не потому, что мы избегаем тебя.
Se nunca mais te ver-mos, Não é por que te estamos a evitar.
Мы никогда больше не увидимся!
Você nunca me vai ver de novo!
Нет, нет, вся прелесть в том, что мы никогда больше не увидимся, так что нет причины чувствовать себя неудобно.
Não, a beleza disto é que não nos vamos ver mais, por isso não precisam de ficar constrangidos.
Иначе мы никогда больше с тобой не увидимся.
Senão, nunca nos veremos outra vez.
Если мы даже никогда больше не увидимся, пусть хоть последняя ночь будет красива.
Even - Mesmo que nunca ver outra vez, deixar esta última noite ser bonita.
Мы никогда больше не увидимся.
Nunca mais me verá.
Он богатый и знаменитый, и мы никогда больше не увидимся.
Ele é rico e famoso e nunca mais te verei!
Мы с тобой больше никогда не увидимся.
- Nunca mais nos vamos ver.
Скорее всего, мы с вами больше никогда не увидимся.
É provavel que nunca mais nos vejamos.
Мы скажем все, что нам нужно сказать друг другу, и больше никогда не увидимся.
Vamos dizer tudo o que temos a dizer um ao outro e nunca mais nos voltamos a ver.
Мы скажем друг другу все, что нужно в следующие 10 минут, и затем, больше никогда не увидимся.
Vamos dizer tudo o que temos a dizer um ao outro nos próximos 10 minutos, e nunca nos voltarmos a ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]