Мы больше ничего не можем сделать traduction Portugais
51 traduction parallèle
Мы больше ничего не можем сделать.
Não há nada a fazer.
Мы больше ничего не можем сделать.
Já não existe nada que possamos fazer.
Итак, сегодня мы больше ничего не можем сделать.
E é tudo por esta noite.
Сообщение стёрто, мы больше ничего не можем сделать.
A mensagem foi apagada. Não há nada que possamos fazer.
Мы больше ничего не можем сделать.
Não há nada mais que possamos fazer.
Значит, мы больше ничего не можем сделать для них.
Então não há nada mais que possamos fazer por eles?
Мы больше ничего не можем сделать.
Não podemos fazer nada.
Когда мы больше ничего не можем сделать
Quando não há mais nada que possamos fazer.
Мы больше ничего не можем сделать?
Deve haver mais alguma coisa que possamos fazer?
Мы больше ничего не можем сделать.
Não há mais nada que possamos fazer.
Мы проиграли, мы больше ничего не можем сделать
Perdemos, deixa lá.
Мы больше ничего не можем сделать.
Não há nada que possa ser feito.
- Там ведь даже нет туалетов. - Я знаю, что ты за нее волнуешься, Но ещё я знаю, что сейчас мы больше ничего не можем сделать.
Ouve, sei que estás preocupada com ela, mas também sei que neste momento não há nada que possamos fazer.
Мы больше ничего не можем сделать.
Não há nada que possamos fazer.
Последнее. Мы больше ничего не можем сделать.
É só isso, não podemos fazer mais nada por ele.
Ну в таком случае мы больше ничего не можем сделать.
Não há nada que possamos fazer.
Мы больше ничего не можем сделать.
- Não podemos fazer nada.
Возвращайся домой. Сегодня мы больше ничего не можем сделать.
Já não podemos continuar hoje.
- Мы больше ничего не можем сделать!
Não podemos fazer nada. Vem para aqui!
И мы больше ничего не можем сделать.
E não há nada que possamos fazer para adiar mais este assunto.
Ну что ж, удачи ему. Потому что мы больше ничего не можем сделать.
Então desejo-lhe boa sorte, porque não o podemos ajudar.
Мы больше ничего не можем сделать.
Não podemos fazer mais nada.
Больше мы ничего сделать не можем.
Não há mais nada a fazer.
Мы действительно больше ничего не можем сделать.
Não podemos fazer mais nada.
Сейчас мы уже больше ничего не можем сделать.
Não parece haver lacunas nesta altura.
... мы больше ничего не можем сделать...?
Que fazes aqui? Julien, eu...
Ничего больше мы сделать не можем.
Não há mais nada que possamos fazer.
Единственная причина, почему мы это предлагаем, потому что больше мы ничего не можем сделать.
Só o sugerirmos por não haver mais nada que possamos fazer.
Мне очень жаль, но мы больше не можем ничего сделать.
Lamento que não tenha havido mais nada que pudéssemos fazer por ela.
В настоящий момент, мы больше ничего сделать не можем.
No momento, não podemos fazer nada mais.
"Как это, когда врач говорит тебе, что всё кончено, мы больше не можем ничего сделать."
"Como é que é quando... quando os médicos nos dizem... Acabou... Não conseguimos fazer mais."
Но его больше нет, мы ничего не можем сделать, и я миллионер!
Mas ele partiu, não há nada que possamos fazer quanto a isso, e estou milionária.
- Больше мы ничего не можем сделать.
- Não podemos fazer mais nada.
Мы больше ничего не можем для Вас сделать.
Não podemos fazer mais nada.
Мы ничего больше не можем сделать.
Então, não há mais nada que possamos fazer agora.
что внизу могло случиться что-то ужасное... мы ничего не можем сделать... тем больше причин вести эту посудину на Бермуды чтобы запастись халявным шампанским!
Porque estou preocupado se aconteceu alguma coisa horrível lá em baixo... - Se aconteceu, não podemos fazer nada, e se não aconteceu, ainda há mais razões para levar esta banheira para as Bermudas e beber champanhe sem IVA!
Мы ничего больше не можем сейчас сделать.
Por agora, não podemos fazer mais nada.
Больше мы ничего не можем сделать.
Não podemos fazer mais nada.
Больше мы ничего не можем для него сделать.
- Não há mais nada que possamos fazer por ele.
Разве мы ничего не можем больше сделать?
Não há mais nada que nós poderiamos fazer?
Больше мы ничего не можем сделать.
Não podemos fazer nada mais que isso.
Больше мы ничего не можем сделать для нее.
É o mínimo que podemos fazer.
Да, но больше мы сейчас ничего не можем сделать.
Sim, bem, não há nada possamos fazer sobre isso agora.
Но это её выбор и я полагаю, это стало понятно присяжным, и мы с этим больше ничего не можем сделать.
Ele fez essa escolha e acho que o júri percebeu e já não podemos fazer nada sobre isso.
Больше мы ничего не можем сделать.
Não há nada mais a fazer.
Мы, по возможности, облегчим его состояние, но больше мы ничего не можем сделать.
E se não tiver? Vamos tentar mantê-lo o mais confortável possível, mas não há mais nada que possamos fazer.