Мы ещё вернёмся traduction Portugais
149 traduction parallèle
Мы ещё вернёмся.
Vamos conseguir.
Мы ещё вернёмся сюда.
Nós voltaremos aqui outra vez.
Мы ещё вернёмся к этому после рекламы.
Mais pormenores sobre o enigma depois da publicidade.
Мы ещё вернёмся к попойке за мой счёт.
Vamos fazer uma noitada, à minha conta. Pois.
Мы ещё вернёмся.
Temos muito tempo para isso depois.
Мы ещё вернёмся домой. С ним ничего не случится.
Ele virá para casa, ele está bem.
Идём дорогая, мы ещё вернёмся.
- Anda, querido. Depois voltamos.
Мы ещё вернёмся к этому.
Já voltaremos a isso.
Но к этому мы ещё вернёмся. Пока. Вот и он.
Mas já lá chegaremos.
Посмотри! Мы еще туда как-нибудь вернемся?
Olha para aquilo.
Мы к ним еще вернемся.
Tenciono não me esquecer do que disse.
Послушай меня. Давай вернёмся, ещё один раз, во время которого мы покажем всем, на что способны.
Escuta, voltemos lá uma última vez para lhes mostrarmos do que somos capazes.
- Мы еще вернемся.
- Levam as minhas filhas? .
Когда мы вернемся на Землю, мы должны добраться до кого-нибудь у власти, чей разум еще не закрыт.
Bem, quando voltarmos para a Terra, temos de chegar a alguém com autoridade cuja mente não esteja já fechada.
А мы еще вернемся.
Havemos de voltar.
Я добавлю еще две, когда мы вернемся в Штаты.
Dou-te mais dois mil ao chegarmos à América.
Да, мы ещё к этому вернёмся...
Depois trato disso.
Мы еще вернемся.
Nós voltamos.
А затем мы вернемся с еще одной ночной беседой.
Depois, mais "Conversa da Noite".
Мы обогнем мыс и вернемся с шелками и специями, которых вы еще не видели.
Vamos dobrar o cabo Horn e regressar com especiarias e sedas, nunca antes vistas.
Может, вы все еще будете здесь, когда мы вернемся...
Então talvez ainda aqui esteja quando nós regressarmos...
Когда мы вернемся, у слушателей будет еще 3 попытки выиграть право держать веревку под Вуди Вудпеккером.
Vamos fazer um breve intervalo. Quando regressarmos, terão mais três hipóteses de segurar na corda do Woody Pica-Pau.
И мистер Фрэнклин сказал, что... не будет заменять тебя насовсем, пока мы не вернемся. - И еще он сказал, что...
Era Mr Franklin dizendo que não te substitui definitivamente enquanto nós não voltarmos, e...
- Мы туда еще вернемся.
Vamos regressar.
Дядя Бенни, если с Хонгами что-нибудь случится мы вернёмся и вкатим тебе ещё дозу.
Se acontece alguma coisa aos Hong vimos ca arrancar-lhe mais um dente!
Мы вернемся, когда найдем еще немного монет!
Voltaremos quando tivermos mais dinheiro!
Мы к этому еще вернемся позже.
Revemos isso outra vez depois.
- Мы еще вернемся.
Regressaremos.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся. И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще... И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще...
Assim ela não virá, nem esta tarde nem nunca mas.
Мы вернемся еще засветло.
Voltamos antes do anoitecer.
- Мы к этому ещё вернёмся.
- Eu regresso já a isso outra vez.
Мы ещё не выбрали. Но вернёмся поздно.
Ainda não decidimos, mas voltamos tarde.
Это не будет разрушено на всегда. Мы перестроимся и вернемся еще лучше, чем когда-либо.
Não ficará assim para sempre, vamos reconstruí-lo e voltaremos ao negócio, ainda melhores.
- Мы еще вернемся.
- Já voltamos.
Еще день-два, и мы вернемся к нашим обычным делам.
Mais um dia ou dois, e voltamos ao activo.
Мы вернёмся ещё дальше, туда, где начало только начиналось!
Não, Pumba, vamos regressar a antes do início.
Когда мы вернёмся, ещё больше с пресс-секретарём Белого Дома Си Джей Крегг.
Voltaremos com mais da Secretária de Imprensa da Casa Branca, C. J. Cregg.
Мило! Мы еще вернемся. Идем, Дэнни.
Porreiro, voltaremos, vamos, Danny.
Мы еще к этому вернемся.
Continuaremos isto depois.
Подумайте ещё раз. А мы еще вернемся.
Vá pensando nisso, a gente já volta.
Мы к этому еще вернемся.
Já voltaremos a isso.
Извините, сэр, мы еще вернемся за вами.
Desculpe Sr, voltaremos pelo Sr.
Я говорил тебе, что мы еще вернемся.
Eu disse que voltaríamos.
Мы еще вернемся к этому.
Depois falamos disso.
Что скажешь, если мы смотаемся на концерт "Tokyo Hotel", потом вернемся в мою берлогу, поделаем уроки, может еще что?
Podíamos ir a um concerto dos Wiggles, e depois até minha casa tomar um leitinho em pó.
Дом еще стоит, мы вернемся к работе через несколько дней.
Se a casa não arder, voltamos ao trabalho dentro de uns dias.
Мы вернемся с еще большим количеством клипов из шоу над котором смеется вся Америка.
Voltamos já a seguir com mais clips do programa... que faz a América inteira rir.
"Потому что Бог выбрал позвонить Nanette от этой жизни, " совершить ее телом к земле, ибо мы пыль и пыль, мы еще вернемся ".
Porque Deus escolheu chamar a Nanette desta vida, entregar o corpo dela à terra, pois somos pó, e ao pó retornaremos. "
"Commit ее телом к земле. " Для нас пыли и пыли мы еще вернемся.
" Entregar o corpo dela à terra, pois somos pó, e ao pó retornaremos.
Но к этому мы еще вернемся.
Mas voltaremos a falar disso.
Если ты всё ещё хочешь моей помощи, то мы вернёмся на завод и сделаем это.
Se queres a minha ajuda, temos de ir à fábrica de betão e fazer isto.
мы еще вернемся 22
мы еще увидимся 106
мы ещё увидимся 72
мы еще встретимся 89
мы ещё встретимся 58
мы еще посмотрим 51
мы ещё посмотрим 28
мы еще не решили 27
мы ещё не решили 18
мы еще не готовы 24
мы еще увидимся 106
мы ещё увидимся 72
мы еще встретимся 89
мы ещё встретимся 58
мы еще посмотрим 51
мы ещё посмотрим 28
мы еще не решили 27
мы ещё не решили 18
мы еще не готовы 24