Мы не виделись с тех пор traduction Portugais
34 traduction parallèle
Знаешь, по моему мы не виделись с тех пор, как я ушла из школы Старс Холоу.
Já não nos vemos desde que deixei o liceu de Stars Hollow. - O que tens feito?
Господи, мы не виделись с тех пор, как...
- Deus, não ve vejo desde...
Мы не виделись с тех пор, как у нас был роман, а ты разрушил мою карьеру.
Não te via desde que tivemos um caso e me arruinaste a carreira.
Мы не виделись с тех пор как ему было 9?
Já não o vejo desde os 9?
Мы не виделись с тех пор... как я расстался с Эриком.
- Não te vejo desde... - Que eu e o Eric acabámos.
Учитывая, что мы не виделись с тех пор, как тебе было три, я не прошу, чтобы ты звала меня дедушкой.
Considerando que não te vejo desde que tinhas 3 anos, eu não suponho que possa assumir que me chamarias avô.
Да, но мы не виделись с тех пор, как ты был вот таким.
Sim, mas não te vejo desde que eras deste tamanho.
Мы не виделись с тех пор, как... как... ну... с тех пор, как виделись в последний раз, и...
E não nos vemos desde... Desde, enfim... desde a última vez que nos vimos e...
Мы не виделись с тех пор, как тебе было... сколько?
Sean. Não te vejo desde que tinhas, o quê? 15 anos?
Что... я... мы не виделись с тех пор... как...
O que...? Eu... Não te vejo desde...
Мы не виделись с тех пор, как я сел за решетку, больше пяти лет назад.
Não o vejo desde que fui preso, há mais de 5 anos.
Мы не виделись с тех пор...
Não nos vemos desde...
Боже, мы не виделись с тех пор, как ты улизнул с Карнавала.
Meu Deus, não o vejo desde que escapei no carnaval.
Мы не виделись с тех пор, как ТОмми...
Não te vejo desde que o Tommy...
Мы с вами не виделись... с тех пор, когда...
Há uns tempos que não o vejo.
- А потом я уехал и с тех пор мы больше не виделись.
Depois, parti. Não nos vimos mais. Para onde foste?
Да, и с тех пор мы не виделись, не разговаривали!
Sim, há meses atrás e não a vemos nem falamos com ela desde esse tempo!
- Мы с тех пор вообще не виделись.
- Desde então que não nos vemos.
Мы с тех пор не виделись...
Quero dizer... nós temo-nos visto, mas...
С тех пор мы почти не виделись.
Depois disso quase não tivemos contacto.
С тех пор мы не виделись.
Coisas que não devia ter dito, coisas que eu..
С тех пор мы не виделись.
- Eu não o vejo desde então.
Мы с ним не виделись с тех пор, как с него сняли обвинения, и я была бы не против с ним поговорить.
Já não o vejo desde que retiraram as queixas e queria falar com ele.
Мы же не виделись с тех пор, как ты приговорил мою сестру к медленной и мучительной смерти, расстроил мои планы по захвату Камелота и вынудил меня обитать в лачуге.
Não nos vemos desde que condenou minha irmã a uma morte lenta e dolorosa. Frustrou meus planos para tomar Camelot e me forçou a viver em uma cabana.
И с тех пор мы не виделись, но...
Não nos vimos desde então, mas...
Вы совершенно не изменились с тех пор, как мы виделись.
Não mudou nada.
Да, но с тех пор мы много лет не виделись.
Sim, mas com um longo intervalo pelo meio.
Он сказал самые ужасные слова и я ушла, и с тех пор мы не виделись.
Ele disse coisas horríveis, e eu afastei-me, e não nos vimos desde então.
И мы не виделись с ними с тех пор как Майкл ударил Эдриана
E, não os vemos desde que o Michael bateu ao Adrian.
Но мы с Мэри не виделись, с тех пор, ка я присоединился к колонистам.
Mas a Mary e eu não nos vemos desde que vim para as colónias.
Да, мы поругались. С тех пор не виделись.
Sim, nós discutimos e não o vi desde então.
Мы с ним не виделись, с тех пор, как они с Джесс разошлись
Não o vemos desde que ele e a Jess se separaram.
С тех пор мы не виделись.
Então, separámo-nos.
Мы поссорились, я сказала, что мне не нужна его помощь, и с тех пор мы не виделись.
Por isso discutimos, eu disse-lhe que não precisava da ajuda dele, e nunca mais falei com ele.