Мы не можем вам помочь traduction Portugais
42 traduction parallèle
Тогда мы не можем вам помочь, Джим. Решение принимать вам.
Então, não o podemos ajudar, Jim.
Извините. Мы не можем вам помочь.
Sinto muito, mas não podemos ajudá-la.
- Тогда, я боюсь, мы не можем Вам помочь.
Então receio que não o podemos ajudar.
Мы не можем вам помочь.
Não podemos ajudar-vos.
Тогда, боюсь, мы не можем вам помочь.
Então, lamento mas não podemos ajudá-lo.
Жаль, что мы не можем вам помочь.
Desejava poder fazer alguma coisa.
Мне жаль, но мы не можем вам помочь. А теперь уберите машину!
Lamento, não podermos ajudar-vos.
Мы не можем вам помочь, пока вы не будете полностью честны с нами.
Não podemos ajudar, se não for totalmente honesto connosco.
Мы не можем вам помочь.
Nós não pudemos vos ajudar.
Как это ни печально, к сожалению, мы не можем вам помочь.
Por mais que isso me entristeça, infelizmente, nesse caso não te podemos ajudar.
- Мы не можем вам помочь даже если бы хотели, наш ковен убьёт нас
- Não podemos ajudar-vos. Mesmo se quiséssemos, a nossa assembleia matar-nos-ia.
Мы не можем вам помочь.
Nós não podemos ajudá-lo.
Мы не можем вам помочь, детектив.
- Não é. Não podemos ajudá-la, inspectora.
Боюсь, мы не можем вам помочь.
Temo que não vos possamos ajudar.
О, мне... мне жаль. Мы не можем помочь Вам сейчас.
Desculpe, mas não podemos ajudá-lo, agora.
- Что? - Мне ужасно жаль, мистер Крамер но мы не можем сейчас вам помочь.
- Lamento, mas não pode levar o seu carro agora.
Мы не можем вам помочь.
Não o podemos ajudar.
Мы не можем помочь вам отсюда если что-нибудь случится!
Nós não podemos ajudá-lo a partir daqui se acontecer alguma coisa!
- Я не знаю... Мы можем помочь стать вам менее провинциальными.
Não sei... podíamos ajudar-te a ser menos provinciano.
Мы с Тилком можем помочь вам отбиться, пока не прибудет груз.
O Teal'c e eu podemos ajudar a afastá-los daqui.
Мое начальство просто попросила меня Вам помочь. Ваше начальство не думает, что мы можем спустить туалет.
Hoje, estamos prestes a passar um novo limiar.
Здесь, мы по-крайней мере можем помочь вам умереть легко.
Ajudaste-me a morrer melhor.
Уверена, что так, но мы действительно не можем помочь вам в этом.
Decerto que sim, mas aí não podemos ajudar.
Я действительно... не думаю, что мы вам чем-то можем помочь.
Penso que não o podemos ajudar.
Жаль, что мы не можем вам помочь.
- Boa tarde.
Поэтому, мы сожалеем, что не можем помочь вам, в этом вопросе.
Por isso, lamentamos não podermos prestar mais ajuda nesta questão.
И без пригласительного мы ничем не можем вам помочь.
Sem o seu convite, não há nada que possa fazer.
Думаю, мы можем помочь вам найти ее, если мой напарник не возражает.
Podemos ajudar a encontrá-la, se o meu parceiro concordar.
Хорошо, может он предложил, но... У нас были планы. Не думаю, что мы можем помочь вам.
Até pode ter oferecido, mas temos uma tarde muito preenchida, não o podemos ajudar.
Мы действительно не можем вам помочь.
Não podemos mesmo ajudar.
Сегодня мы уже ничем не можем вам помочь.
Não podemos fazer nada por si.
Простите, мы ничем не можем помочь вам в этой ситуации.
Sinto muito, não há mais nada que possamos fazer por si neste momento.
Сэр, мы даже не думаем, что понимаем, как тяжело это для вас, но вот, что мы можем сделать - помочь вам найти Энди.
Senhor, não pretendemos entender como isto é difícil para si, mas o que podemos fazer é ajudar a tentar encontrar o Andy.
Мы были бы рады помочь вам, мэм, но мы не можем, мы ведем расследование и серьезно относимся к работе.
Adoraríamos ajudá-la, mas não podemos, porque levamos o nosso trabalho a sério.
- Мы не можем помочь вам.
- Não te podemos ajudar.
Мы не можем подключиться, чтобы помочь вам.
Não conseguimos entrar nele para vos ajudar.
Если вы не заинтересованы в том, чтобы вас сохранили, тогда чем мы можем помочь вам?
Se não tem interesse em ser preservada, como podemos ajudar?
Мы не можем вам ничем помочь.
Não lhe podemos dar nada, neste momento.
Мы не можем вам ничем помочь.
Não lhe podemos emprestar nada.
Тогда мы вам ничем не можем помочь.
Então não há forma de vos ajudar.