English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Наберет

Наберет traduction Portugais

74 traduction parallèle
Наберет она себе продуктов.
Não há dúvida que trouxe muitos mantimentos.
Скоро она все наверстает, и наберет еще больше.
Mais tarde recupera, talvez demais.
Ставлю сотню на то, что "Иглз" не наберет и 50-ти, а "Стилерз" выиграют с перевесом в 20 очков.
Hey, aposto cem mocas em como os Eagles não passam dos 50 metros na próxima parte. E os Steelers ganham por quanto? Vinte.
≈ сли "делореан" наберет 140 километров в час... до того, как мы окажемс € на краю ущель €... мы мгновенно окажемс € в точке времени, где уже будет мост.
Desde que o DeLorean vá a 140 quilómetros por hora, antes de chegarmos á beira da ravina, chegaremos logo a um ponto no tempo em que a ponte está terminada.
Он наберет свой пароль, и у нас будет доступ.
Vai digitar a password, e vamos ver melhor.
Пусть компьютер наберет номер...
Deixamos o computador fazer a ligação...
Каждый наберет по кувшину.
Cada um leva uma jarra.
Кто первый наберет сто очков.
Vamos lá a acertar nos 100 pontos.
Дроны Анубиса, вероятно, ждали когда SG-3 наберет врата и затем уничтожили их в последнюю минуту.
Os drones do Anubis devem ter esperado que a SG-3 marcasse a porta e, depois, dominaram-nos no último minuto.
Да, командующий, это неприемлемо, потому что к тому времени шторм наберет полную силу.
Sim, Comandante, é inaceitável. Nessa altura, vamos estar no auge da tempestade.
У нас менее часа до того, как шторм наберет полную силу.
Resta-nos menos de uma hora até que a tempestade se abata.
Пусть это дермо наберет воздуха.
Deixa essa merda respirar.
Если сможете отобрать в них у Каркетти по 18 %, можно довольно уверенно сказать, что он не наберет голосов и в масштабах города.
Se conseguir ganhar 18 % ao Carcetti nestas, é quase garantido que ele vai perder o resto da cidade.
Что ж, Оскар, если тебе это не нравится, сконцентрируйся на победе. Потому что тот, у кого к концу вечера наберет больше всего фишек по очкам, получит $ 500 для пожертвования кому-нибудь на свой выбор.
Bom, Oscar, se não te agrada, deverias concentrar-te em ganhar, porque a pessoa que, no fim da noite, tiver mais fichas, receberá 500 dólares para doar à obra de caridade da sua preferência.
Так что, вы говорите, что не будете оперировать, | пока она не наберет вес?
Então, o que está a dizer é que não a pode operar a não ser que ela engorde?
Например хочу я звякнуть маме, говорю "мама", и он ее наберет.
Digamos que queria ligar à minha mãe. Basta-me dizer "mãe" que a chamada é efetuada.
Я за поощрение учеников, но если, скажем, ученик наберет 34 очка это дает ему огромную возможность чаще нарушать правила, а мы не сможем это контролировать.
Sou a favor da valorização dos alunos, mas se um aluno acumular pontos e acabar com 34 pontos, de repente fica com uma margem enorme para fazer todo o tipo de disparates, e depois não vamos conseguir controlá-los.
- Она наберет 15 кг.
- Pois... - Vai ficar com mais 18 quilos.
Как думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем, она наберет полное ведро?
Quanto tempo achas que vai demorar até perceber que tem de largar o balde?
Он наберет дистанцию и спустит газ.
Quando tiver espaço suficiente, ele vai peidar-se, garanto-te.
Тот из нас, кто наберет 21 очко без перебора - выигрывает партию.
Aquele que fizer 21 sem ultrapassar, ganha a mão.
Опиатчик максимум наберет восемь десятых.
Um consumidor de opiáceos chegaria aos 0,8 no máximo.
С тех пор у него были проблемы, но он наберет форму.
Teve alguns problemas, mas estava a entrar em forma.
Учитель, чей класс наберет больше баллов, получит премию. Эми каждый год получает...
O professor que tiver a turma com melhores notas terá um bónus.
Ух и не повезет тому бедолаге, кто наберет завтра 911.
Estou com pena dos desgraçados que amanhã tiverem que ligar o 112.
"Подруга, поговорим, когда твое видео, где тебя подбрасывают другие чирлидеры, наберет 1 2 тыс. просмотров!"
"Rapariga, volta a falar comigo " quando o teu lançamento ao ar for visto 12.000 vezes no YouTube! "
Не важно, кто наберет самый большой балл, но мы все будем смеяться над тем, чей балл будет наименьшим.
Não importava quem tinha a maior nota, mas íamos rir-nos às gargalhadas de quem tivesse a nota mais baixa.
Победит тот, кто первым наберет 1000 очков, и мы были так близки.
O primeiro que fizer mil pontos vence e estávamos muito perto.
Пусть мой человек наберет команду.
Deixem o meu outro homem escolher a sua equipa.
Побеждает тот, кто наберет больше баллов.
A resposta mais correta ganha.
Доктор Леннон, мы на девятом иннинге. ( прим. пер. В бейсболе победа присуждается той команде, которая наберет больше очков к концу девятого иннинга. )
Dra. Lennon, estamos perto do fim..
Тот, кто наберет больше очков, будет задавать вопросы
Aquele com a pontuação mais alta faz as perguntas.
Tак, один период относится к 1 0 очкам, который он наберёт за период, как 40... за четыре. Ага.
- Vamos imaginar que o Larry Bird vai marcar 10 pontos no primeiro quarto, certo?
- Сколько очков он наберёт за всю игру?
Então quantos pontos vai marcar no jogo todo?
Тот, кто первым наберёт 3 очка, станет чемпионом долины этого года в возрастной категории, до 18 лет.
O primeiro a fazer três pontos será designado... campeão Sub-18 de All Valley deste ano. - Às vossas posições!
Когда он наберёт скорость 50 миль в час, бомба зарядится.
Quando o autocarro alcançar os 80 quilómetros à hora, a bomba fica activada.
Первый, кто наберёт тысячу очков, выигрывает.
O primeiro a fazer mil pontos, ganha.
Не побежал ли он за призовым миллионом, обещанным ему если наберёт 1 500 ярдов за сезон.
Será que o bônus de um milhão de dólares quando ele alcançar as 1500jardas, não teve influência nisto?
Когда наше защитное поле наберёт полную силу, оно станет неуязвимым, как тогда, когда я был еще мальчиком.
Ligado no máximo, o nosso gerador deixa-nos tão invulneráveis quanto quando eu era criança.
Приди в себя, чёрт возьми! Спасибо, что пришли в Gamecraft Arcade посмотреть, как Стэн Марш наберёт миллион очков и освободит суперзвезду.
Obrigado por virem ao Gamecraft Arcade para ver Stan Marsh quebrar 1 milhão e destravar o nível Superstar
Тот, кто наберёт больше голосов, получит песню.
o cantor que tiver mais votos, ganha o papel.
Я прям вижу, как крутятся мысли у вас в голове, мистер Гиббс, но как только хомячок в колесе наберёт скорость, и вы придумаете вопросы, звоните прямо мне.
Posso ver a sua mente a girar, Sr. Gibbs, mas uma vez que o hamster tiver tracção na roda, e descobrir as perguntas que quer fazer, pode ligar-me directamente.
Как только кто-нибудь наберёт миллион подписчиков, я использую их для распространения... твит-червя.
Assim que alguém chegar a um milhão de seguidores, vou usá-los para transmitir... a tweet minhoca!
Дело не в том, кто сколько очков наберёт.
Não é um jogo.
Мы поймаем его до того, как он наберёт нужное количество.
Nós apanhamo-lo antes de chegar a esse ponto.
Это точно наберёт кучу просмотров.
Isto vai dar muito nas vistas.
Ю-Тьюб даст 100 тыщ первому, кто наберёт 10 миллионов просмотров.
O youtube dá cem mil dólares ao primeiro video que chegar ás dez milhões de visitas.
Я уверен ваш бизнес ещё наберёт своё после той заметки в блоге.
Aposto que o negócio melhora depois da propaganda do blogue.
Когда он наберёт популярность, будем продавать франшизу.
Se este bar der certo, registar a marca e vender franquias.
— Сказала, что наберёт тебя.
- Disse que depois ligava-te.
Нам придётся открыть этот люк, подлодка наберёт воды, давление сравняется.
Não conseguimos abrir a escotilha até que o submarino esteja cheio de água - e a pressão se iguale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]