Надави traduction Portugais
118 traduction parallèle
Надави на Казначея.
Pressione o Camareiro.
¬ ыт € ни руку так и надави плавно.
Para ali e com muita calma.
Всех на телефон, надави на информаторов.
Controla os telefones. Não largues os nossos informadores.
Ник, помоги мне. Давай, надави вот здесь.
Põe a mão aqui.
- Ну надави посильнее.
Como, "está preso"? Faz um bocado de força.
Надави немного на шею.
Aperta-lhe o pescoço.
Надави на нее большим пальцем.
Aperte-a com o polegar.
Надави на этот зуб.
Espreme esse dente.
Чуть-чуть надави. Больше ничего не нужно.
Basta premir um bocadinho, só isso.
Сначала отпусти здесь, потом надави и надень.
Agora, primeiro... Desaparafusa-se isto... depois carregas e encaixas.
Вот так, надави вот сюда.
Toma, faz pressão aí.
Положи сверху руки и надави вот сюда.
Põe as mãos por cima e pressiona.
- Надави сильнее.
- Pressiona mais.
- Надави сильнее!
- Pressiona mais!
Надави всем весом!
Coloque seu peso nisso!
- Надави!
- Continua!
- Он должен щелкнуть. Надави. - Щелкнул.
Enfia isso aí.
Ослабь хватку, потом надави.
Solta-o e carrega com força.
Всё будет хорошо. Надави здесь покрепче.
Vai ficar tudo bem Pressiona aqui por mim.
Держи, надави на рану.
Pronto, pressiona aqui.
Надави на рану.
Faz pressão na ferida.
Просто надави...
Se... Se empurrares para...
- Что может предоставить тебе студия звукозаписи, кретин! - Ну так надави на них!
Diabos levem a porcaria da agência!
Надави Дэвид : Они осмотрели все вокруг и нашли участок в сетке, где проволока вся спуталась
- Eles continuaram a verificar... e acharam uma parte da cerca onde o arame estava partido...
Ну, просто надави на него.
Bem, põe pressão nisso.
– айли, надави вот сюда.
Riley, quero que faças pressão aqui.
Надави сильнее и я гарантирую, все раскроется. НЕЙТ :
Amarra o cabo e garanto-te que ele vai para cima.
Перережь бедренную артерию и надави на грудь, опустошив сосуды проще резать.
Corte as artérias femorais e pressione o peito. Escoar os fluidos faz com que seja mais fácil cortar.
Расправить. Да, надави...
- Pai, empurra.
Надави на меня еще и увидишь.
Pressiona-me e verás.
Надави сюда.
Faz pressão aqui.
Теперь надави.
Agora puxa.
Надави вот сюда.
Faz pressão nisto.
А теперь немного надави на них.
Faça um pouco de pressão contra elas.
Надави на нее.
Vê-se logo que está a mentir.
Надави сильнее.
Continua a pressionar.
Надави снизу.
Empurre por baixo.
Надави.
Mantêm a pressão.
- Надави, а потом...
- Aperta, e...
Джулс, свяжись с экспертами и надави на них немного.
Jules, liga para o laboratório e pressiona-os um pouco.
Подержи здесь, надави и не отпускай.
Segure nisto. Faça pressão e não largue, está bem?
А теперь надави на нее, как хулиганы тебя давили в седьмом классе.
Agora debruça-te sobre ele como os carolos que nos faziam no 7º ano e que tão bem conhecemos.
Фрэнк, надави ему на руку.
Frank, coloca pressão nisso.
А теперь надави большим пальцем.
Agora, empurra-o com o polegar.
Питер, надави вот здесь.
Peter, faz pressão aqui.
"Надави на него, и дело развалится".
- "Elimina-o e cai tudo por terra".
Так, ткани отделяются очень легко, поэтому надави не сильнее, чем если бы резала прядь волос.
O tecido rompe-se muito facilmente, portanto faz a força que farias se estivesses a cortar um cabelo.
Надави на него.
Pressiona o homem.
Надави.
Empurra.
Надави и держи здесь.
Mantêm a pressão aqui.
Надави здесь. Достань две иглы.
Prepara duas agulhas.