Наклейки traduction Portugais
115 traduction parallèle
Может, у них на багаже были наклейки со словами "Мы торопимся на Центральный вокзал"?
Eles tinham autocolantes nas malas a dizer : "Vamos para a estação?"
Дай мне другие наклейки, эти уже не помогают!
Dá-me outro adesivo! Este não está a funcionar!
Сложите все наклейки в одно место. А вы разбрасываете их по всей комнате.
Peguem nas decalcomanias e ponham-nas todas no mesmo sítio.
На таких банках нужно лепить наклейки с предупреждением, как на сигаретах.
Deviam pôr um aviso nisto como o fazem no tabaco.
Кстати, ты видел наклейки Утренний воздух? Я напечатал те, которые ты рекомендовал.
A propósito, tome autocolantes que recomendou que imprimíssemos.
Нет? Раве это плохая идея, сделать такие наклейки?
Mandamos fazer uns autocolantes?
Отличные наклейки.
Esses autocolantes são mesmo porreiros.
На коробках были наклейки обезьяны.
As caixas tínham um símbolo de um macaco.
- Никотиновые наклейки не пробовал?
Já tentaste o adesivo de nicotina?
Наклейки...
Estes selos...
Ты любишь наклейки?
Gostas de cromos?
Смотри, наклейки!
Olha, salgadinhos!
- Отлично, помести это на наклейки для бамперов.
- Põe isso num autocolante.
Какая боль от этой... наклейки...
Que trabalheira embrulhar. Os autocolantes são tão pegajosos.
Здесь явно не хватает наклейки "Чистый яд!".
O rótulo devia dizer "tóxico".
Любая машина, любое нарушение, сработал парковочный счетчик, нет наклейки о техосмотре - - эвакуируем. - Сделано.
Qualquer carro, qualquer infracção, entram em acção, se falhou a inspecção, reboquem-no.
Можно налепить наклейки для бампера на ветровое стекло.
Devíamos pôr autocolantes no pára-brisas dele.
Знаю, но женщина, которая выдаёт эти наклейки работает только между 10 утра и часом дня а я не могу приехать в это время, потому что у меня есть работа.
Não, não. Eu sei. Mas a senhora que trata dos selos, só está entre as dez e a uma e eu não consigo vir a essas horas, porque trabalho.
Я просто не могу впустить вас без наклейки.
Não posso deixar entrar sem o selo.
Например, наклейки на бамперы.
Como adesivos de carros.
У всех есть наклейки?
Todos têm adesivos?
Дядя Алекс, скажи, а твоя невеста наклейки собирает?
Tio, então sua namorada ta recolha de Winx?
"... За неделю до предварительных я наконец защитил диплом по рогаликам и туалетной бумаге, " "... и переключился на вывески и наклейки. "
Era a semana antes das primárias e fui promovido dos pãezinhos e papel higiénico para os cartazes e autocolantes.
Я распечатаю наклейки на посылки.
Vou imprimir a folha de envio.
Ой, смотри, тыквенные наклейки на полу.
Olha, há autocolantes de abóboras no chão.
Я сорвал все наклейки, видишь?
- Sim. Eu retirei todas as outras etiquetas, vês?
— Вы сосчитала свои наклейки?
- Contaste os autocolantes?
Федеральный письменный документ продолжает список, называя наклейки на бампер с изображением Рона Пола, Боба Барра, американского флага опасной атрибутикой, связанной с расизмом.
O documento escrito pelo Governo Federal passou a lista o Ron Paul, o Bob Barr, e auto-colantes da bandeira americana como apetrechos perigosos, ligados à supremacia branca.
Но самое главное - это наклейки на бампере.
Mas foram os autocolantes que realmente solucionaram tudo.
Наклейки на бампер? Карманную библию?
Uh, autocolantes para o pára-brisas?
И мы наденем наклейки!
E podemos usar autocolantes!
Пожалуйста, не снимайте свои наклейки в течение всего дня.
Por favor, andem com o autocolante o dia todo.
Мне надо, чтобы вы повернулись, я должна увидеть ваши наклейки.
Preciso que se virem, para ver os vossos autocolantes.
- Повреждение наклейки указывает на характер его ударов. В этом конкретном случае значок "Х" совсем не поврежден.
Esta etiqueta marca os seus arremessos, e neste caso em particular, o "X" não está marcado.
Ему наплевать на оценочные наклейки-тыковки!
Não digas tolices.
Я знаю, что у тёти Энни где-то здесь есть наклейки.
Sei que a tia Annie tem alguns adesivos aqui, em algum lugar.
Я был в магазине с людьми и купил тебе новые бинты, перекись водорода, наклейки с надписью "Выздоравливай".
Fui a uma loja, com pessoas, e comprei-te um penso novo, água oxigenada, e autocolantes a desejar as melhoras.
Наклейки на пальцах покажут, что человек лжет, когда ты притронешься к нужному человеку Понял.
Os pads de dedos não detectam mentiras se não tocarem no alvo.
Похоже на след от наклейки или эмблемы.
Parece que havia um adesivo ou emblema.
Подождите, это хорошо, но кто печатает наклейки?
Espera, então quem imprimiu as etiquetas?
Я выдохся малюю наклейки на банки для супа и тушенки, стыдно сказать.
Estou sem ideias, ando a pintar latas de sopa e bananas!
Почему у тебя на ноуте эти наклейки?
Porque é que tens chamas no teu portátil?
Это наклейки ястреба.
É um autocolante de um falcão.
Наклейки ястреба из магазина "Сделай сам".
Um autocolante de um falcão, da loja de bricolage.
Ты думаешь я не знаю почему ты там приклеила наклейки?
Achas que não sei porque esse autocolante está ali?
Ты хочешь чтобы я начала коллекционировать наклейки и блеск для губ?
Queres que coleccione adesivos idiotas e brilho labial?
Он заставил поклясться, что я больше не буду сдирать наклейки с её велика.
Fez-me jurar que nunca mais puxava as fitas da bicicleta dela.
Её письмо пришло на следующий день после моего отплытия на "Карманик". Тогда почему на Вашем багаже есть наклейки только парохода "Нормандия" который вышел в море на два дня позже?
Acho que é melhor voltar para a tua cama.
Думаю, мне стоит чаще читать наклейки на бамперах.
Toda a gente devia.
Какие интересные на бампере наклейки.
Adesivos legais.
Да на нем же наклейки!
Tem adesivos!