Наливай traduction Portugais
114 traduction parallèle
Джои, наливай в башмак.
Deita no meu chinelo, Joey!
Наливай!
Podes encher.
— Наливайте сами.
- Sirva-se!
- Наливай.
- A vontade.
- Наливайте.
- Sirva.
Не наливайте!
Não deite isso no capô!
Быстрей наливай, Джордж.
Apressa-te com essa bebida, George.
- Это глупо. Наливай.
- Como é estúpido, mas derrame!
Проливай, наливай, смейся и играй.
Entornadelas, excitações, risos e joguinhos.
Наливай сам.
Sirva-se.
Бутыль перед тобой. Наливай.
A garrafa está aí, bebe.
Пожалуйста, наливайте себе напитки.
Se quiserem servir-se de uma bebida...
Наливай. Мне Скотч.
Tomo um uísque.
Три. Здорово! Наливайте еще, давайте!
Agora toquem-me, toquem-me!
Да, черт, конечно же, наливай это хреново пиво!
Sim, porra, deita a merda da cerveja no copo.
Наливай, мои друзья хотят пить.
Começa a servir, os meus amigos estão com sede.
Давай, наливай, бой.
Vá lá, começa a servir, moço.
Тогда наливай вино.
Deita lá o vinho.
Простите. Наливайте себе еще.
Sirvam-se vocês mesmos de outra bebida.
- Джози, не стой столбом, наливай
Não fiques aí parada, Josie, serve-nos.
Наливай. Давай быстрее, друг, терпение на пределе, того гляди, кондрашка хватит.
Vá, mete isso num copo.
- Наливайте, наливайте!
Despeja!
Наливай.
Encha.
Жизнь моя, хочу напоследок порадоваться, наливай.
Enche-a, a vida é minha, deixa-me gozar o que resta.
Полный вперёд, блядь. Наливай.
Fique à vontade, pode tentar.
Или вы сначала ее поймаете, а потом : - Мам, быстрее наливай ванну!
Ou apanhas uma e "Mãe, abre a água, rápido!"
Э, как они снова побегут - сразу наливай.
Ei, sempre que eles fogem, tu dás-lhes um tiro.
Наливайте, выпивайте!
Sentar, beber...
Ну, давай, наливай.
Acho que vou querer.
Сам себе наливай и веди счёт!
Fique quieto!
- Наливай вторую сразу.
E leva contigo todas as coisas más.
Наливай!
- EGGNOG!
Бар вон там, наливайте что хотите.
O bar é ali, sirva-se.
Тогда наливай.
Serve-me um copo.
Присядь и наливай.
Baixa-te até ficar ao nível dos teus olhos.
- Да, и наливай ещё ирландского кофе.
- Sim e manda vir mais Irish Café.
Наливай.
Que venha mais.
Наливай...
Vá, siga...
Да, наливай конечно.
Sim, continua a versar.
Это не имеет значения но ты всё равно должен унижаться наливай... да... она...
Vais ter que rastejar. Não, encha o copo... É, ela é...
Мне только чуть-чуть, много не наливайте.
- Dois. E só posso beber um bocadinho. Uma gota.
- Эй, эй, ты нас обслужишь наконец или нет? ... Наливай.
Vais-me finalmente servir ou não?
Наливай. - Эй, парни, парни, какие проблемы?
Pessoal, há algum problema?
Наливай.
Chega-a à frente..
Ему не наливай.
Para ele não.
Положите три кусочка льда, и наливайте до краев.
Mete um par - três cubos de gelo, enche até ao topo.
Наливай.
Enche-a.
Гилбеpт, наливай бесплатнo.
- Gilbert?
( шёпотом ) Наливай!
Eles não bebem, são as tradições deles.
- Да, да, да, наливайте.
- Dê cá.
- Наливай.
Liga.