English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Налить

Налить traduction Portugais

485 traduction parallèle
- Кому ещё налить, здесь осталось?
Alguém toma mais uma bebida? Ainda há muitas.
- Могу я налить себе ещё?
- Posso tomar mais um copo?
Налить тебе "хереса"?
Queres um xerez?
Мы спорим, сколько хереса налить в пудинг.
Estamos discutindo sobre quanto jerez deve pôr-se num "pudim au sherry".
Она хочет налить туда очень много.
Quer matá-lo com uma bebedeira.
— Во что вам налить, сэр?
- Como bebe o seu?
А вам чего налить?
O que quer?
- Вам налить еще?
- Ainda não queres outra?
- Тебе налить чаю? - Нет, я не хочу чай.
- Não, não quero chá nenhum.
Возможно, ему понравится кусочек сырого гамбургера, или может налить ему молока.
Talvez ele goste de carne crua, ou um pouco de leite.
Можешь налить еще немного?
Sirva-me mais um pouco, sim?
- Могу я налить тебе выпить, или еще что?
- Posso trazer uma bebida, ou qualquer coisa?
- Что Вам налить?
- O mesmo para você?
Что вам налить?
Que quer tomar?
Так что вам налить?
Que quer beber?
- Налить ещё шампанского?
- Que tal mais champanhe?
Можно мне бренди? Вам налить?
- Posso beber um conhaque?
- Я могла бы тебе налить два стакана.
- Eu tinha-te dado dois copos.
- Налить вам ещё лимонада?
- Quer mais limonada?
— Может, взвару налить — Зачерпни.
- Queres compota? - Um bocadinho.
— Молочка налить — Ты лучше раненым оставь
- Leite? - Deixa para os feridos.
Вам налить? - Нет.
- Quer um pouco?
- Что вам налить, мсье Сильян?
Que vai tomar, Sr. Silien?
Ну, да. Можешь налить вам с Майклом молока.
Tome, e pode por leite para o Michael e para voce.
Что вам налить?
O que vai ser?
- Мама, налить воды?
- Quer um copo de água?
- Что Вам налить?
- Não.
Налить?
Um dia se casará de qualquer modo.
- Вам налить кофе?
- Essa é sua xícara?
Вам налить вина, месье?
Borgonha Rosé, Senhor.
Это был первый заказ, ещё что-нибудь налить?
Pronto, uma rodada por conta da casa. Mais alguma coisa?
- Налить тебе? - Да.
- Queres?
Как дела, Пол? Налить тебе выпить?
Paul, deixe-me preparar uma bebida.
Могу я налить Вам сакэ?
Posso servir-lhe sake?
Налить вам чего-нибудь?
Queres que te deixe em algum lugar?
А за это, ребята, должна ваша Англия нам пива налить
Meu velho, traz tu a cervejinha, que nós damos uma mãozinha
Раз уж я потратил драгоценное время, чтобы налить в эту ванну немного воды, почему бы не разделить ее со мной?
Como gastei tempo precioso para encher esta bacia com um pouco d'água, por que não a divides comigo?
налить ещё вина?
Um pouco de vinho? É um segrêdo nosso.
Ты забыл налить мне выпить.
Pedi-te uma cerveja, barman.
- Налить тебе выпить?
- Posso preparar-te uma bebida?
К твоему возвращению. Э-э... позволь тебе налить.
Deixa-me encher-te a taça.
- Тебе налить?
Queres uma?
Дорогая, можешь налить нам по чашечке чая! Это последний заход!
Já nos podes servir uma chávena de chá, querida.
Митчел может налить тебе выпить.
O Mitchel pode deitar-te uma bebida.
Налить тебе стаканчик лимонада?
Posso oferecer-te um copo de limonada?
- Что вам налить, дамы?
O que vão querer?
Налить вам ещё?
Aceita outro?
Этот парень отказывается налить мне.
Este tipo não me quer dar uma bebida, Arthur Hastings. A sério?
- Может чем-нибудь помочь Вам? - Можете налить себе кофе, если хотите.
Posso ajudá-la em alguma coisa?
Налить чего-нибудь?
Queres nougats?
Что вам налить?
Que quer tomar? Nada, obrigada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]