English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нам весело

Нам весело traduction Portugais

324 traduction parallèle
Нам весело вместе.
Divertimo-nos os dois.
Нам весело.
Podemos conversar.
- Видишь, нам весело.
- Vês, estamos a divertir-nos.
Нам весело, да?
Bom, estamos a divertir-nos, não?
Нам весело и втроём но мне кажется пора расширять круг знакомств.
E é super legal, nós nos divertimos muito! Mas eu... Eu acho que está na hora de eu expandir meu círculo social...
И на каждом шоссе я встречал родителей с детишками, которые показывали мне : "Катись к черту с шоссе! И дай нам весело ехать!".
E em cada estrada, a cada quilómetro, só vejo mamãs e papás e putos à janela, mandando-me com o olhar sair da autoestradinha deles.
Нам весело вместе, спасибо.
Estamos bem os dois, obrigada.
И нам весело вместе.
E nós divertimo-nos.
Последний раз нам было очень весело.
A última vez que o vi, foi num local muito alegre.
Мы пойдем танцевать туда, куда захочешь, и нам обоим будет весело.
Vou levar-te a dançar onde quiseres e vamo-nos divertir, nós os dois.
Пьеса кошмарная, но нам ужасно весело.
É uma peça esplêndida. - Estamos a desfrutar cada minuto.
Нам было весело, правда?
- Nós nos divertimos, não é mesmo?
- Нам всегда так весело.
- Sempre nos divertimos muito.
Нам было страшно весело.
Nos nos divertimos muito.
Нам будет весело.
Vamos divertir-nos.
Нам никогда не бывает весело.
- Já não nos divertimos juntos.
Нам вместе будет весело.
Aposto que nos vamos dar bem.
Посмотри, как нам с тобой весело.
Vê como estamos divertidos.
Нам тоже не особо весело, уж поверьте мне.
Nós também não estamos bem, acredite.
- Дорогуша, нам будет с тобой весело!
Vamos divertir-nos esta noite, não?
Нам могло бы быть очень весело вместе.
Podíamos passar bons bocados juntos.
Нам будет весело вдвоем
Vai ser divertido.
Нам с Джэнис было так весело, что онa начала делать ошибки на работе.
Eu e a Janice divertíamo-nos tanto, que ela fez asneira no emprego.
Нам было весело!
Divertimo-nos muito, não foi?
Нам ведь было вместе весело.
Já nos divertimos.
- Им, похоже, весело. - Нам тоже.
- Estão a divertir-se.
Нам же весело.
So estamos nos divertindo!
Нам же весело, так ведь?
Divertimo-nos, não é?
Нам было так весело, разве нет?
Nós divertimo-nos muito, não foi?
Разве нам не было весело?
Não nos divertimos muito?
Да, но нам все равно было весело.
Sim, mas... ainda nos divertimos.
Нам же и так весело.
Divertimo-nos.
Это было бы весело, но нам нужно найти кольцо!
Parece divertido, mas temos de encontrar uma alianca!
- Ребята, сейчас нам будет весело!
Ei, pessoal! O entretenimento chegou.
Зачем спать, если нам так весело?
Porque dormir quando estou me divertindo tanto?
Подумайте, как нам было бы весело всем вместе.
Pense em todo o divertimento que podemos ter juntos.
Нам ведь весело, да?
Estamos a divertir-nos, certo?
Нам будет весело, да?
Vamos passar um bom bocado.
Нам было весело, разве нет?
Divertimo-nos, não foi?
Но нам же было так весело.
Mas estavamos a divertir-nos tanto.
Нам всегда бывало так весело..
Divertimo-nos sempre tanto!
Нам будет так весело.
Vamos divertir-nos tanto.
Нам было весело!
Foi divertido!
Нам будет так весело!
Vamos divertir-nos tanto!
- Вы тоже. Нам всем было весело, как должно быть весело всем семьям на Рождество.
Estávamos a divertir-nos todos, como é normal acontecer com uma família no Natal.
- Нам тоже. Это было весело.
- A si também.
Нам будет так весело.
Vai ser tão fixe.
Нам весело.
Quero dizer, divirto.
Вам поручили приблизить мою гибель. Не знаю, стоит ли желать вам удачи,.. ... но уверен, нам будет весело.
A sua missão é planear o meu destino... por isso não sei até que ponto lhe devo desejar boa sorte... mas estou certo de que nos iremos divertir bastante.
Нам будет очень весело, Бобби.
Vamos divertir-nos imenso, Bobby.
Нам было так весело, когда мы учились в институте.
Divertimo-nos tanto quando andávamos na faculdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]