Напугала traduction Portugais
502 traduction parallèle
Ты так напугала меня, когда я не смог найти тебя.
Fiquei tão assustado quando desapareceste.
Напугала его? Нет. Это он меня напугал.
Às vezes, quando acordo de manhã, olho para ele e também me assusto.
Неужто старая свинья так напугала тебя?
Qual é o problema? Vais deixar que um porquinho velho te transforme num covarde?
Битва напугала ее и она убежала.
A luta deve tê-la assustado e ela fugiu.
Но как же она напугала меня До сих пор поджилки трясутся
Depois ela deu-me O susto da minha jovem vida
Вас напугала птица, миссис Скотт?
O pássaro a assustou, Sra. Scott?
Кажется, я напугала его так же, как и он меня.
Acho que o assustei tanto quanto ele me assustou.
Она меня так напугала.
Este parvo todo contente...
Ваша пальба их здорово напугала...
Agora estão à rasca,
Война меня и так уже достаточно напугала.
A guerra já me atemorizou o suficiente.
Я подумала, что напугала вас.
Pensei que lhe tinha metido medo.
Ты вошла так быстро, напугала меня.
Entraste tão devagar que me assustaste.
- Как ты меня напугала!
- Que medo que me metes...
Напугала меня до смерти.
Assustaste-me de morte!
Сегодняшняя ночь напугала меня до чертей!
Hoje à noite morri de medo!
Ты меня напугала!
Me assustou.
Господи, как ты меня напугала!
Assustaste-me.
- Она напугала меня до смерти.
- Pregou-me um grande susto.
Извини, что тебя напугала.
Desculpa por te ter assustado.
Зачем ты напугала её?
Por a assustaste?
- Я опять тебя напугала.
Já estás outra vez com medo de mim.
- Ты напугала меня до смерти.
- Credo, assustaste-me.
Простите, что напугала вас, но вы оставили соску в булочной.
Desculpe se a assusto, mas deixou a chucha na padaria.
Не понимай буквально. Ты его до полусмерти напугала.
- Meu Deus, assustaste-o!
Я его до смерти напугала?
- Assustei-o?
- Простите что я вас напугала.
- Peço desculpa por assustá-la.
Я тебя напугала?
Assustei-te?
- Ты совсем меня не напугала.
- Não me assustaste.
Надеюсь, она тебя не напугала. - Привет Джо!
- Espero que ela não te tenha assustado.
Я бы напугала его до смерти.
- Pregava-lhe um susto de morte
Перед дверью была собака, она меня напугала.
Estava um cão diante do prédio e fiquei com medo.
Крепко я тебя в тот раз напугала?
Portei-me assim tão mal da última vez?
Такая махина напугала бы меня до смерти.
Morria de medo perante uma coisa tão grande.
Теперь я напугала тебя?
E agora, tem medo de mim?
Я напугала тебя?
- Tem medo de mim?
Что? Я напугала тебя?
Assustei-te?
Бетти, ты меня напугала.
- Betty! Assustaste-me!
Я напугала тебя?
Assustei-te?
Кажется, ты напугала нашу американскую подругу, Патрисия.
Deixaste a nossa amiga americana inquieta, Patricia.
И меня напугала.
- Eu também me assustei.
Чем вас напугала та комната?
- Teve medo de quê, ali dentro?
Баффи... Ты напугала меня.
Buffy, assustaste-me.
Я читал её вчера вечером, и она меня напугала.
Estava a lê-lo ontem à noite e fiquei com medo, logo...
Я вижу, что это ты. Ты меня напугала, черт возьми.
- Pregaste-me um valente susto!
Простите, ребята, но эта тупая корова напугала меня до чертовой смерти.
Desculpem amigos, mas esta vaca pregou-me um susto de morte.
Ты нас чертовски напугала, дружочек.
Pregaste-nos um susto dos diabos.
Простите, что напугала вас.
Desculpem ter-vos assustado.
Извини, что напугала тебя, Эллис.
Lamento ter-te assustado, Alice.
Я вас напугала?
Pobre de mim.
- Она ужасно меня напугала.
- Ela mete-me medo.
Простите, если я вас напугала.
Desculpe se o assustei.