Нарисуй traduction Portugais
134 traduction parallèle
Нарисуй пиво для флота.
- Para o marinheiro, uma cerveja.
— начала нарисуй карту.
Da precisão dos seus mapas.
Пожалуйста, нарисуй мне барашка!
Por favor... Desenha-me um carneiro.
Пожалуйста, нарисуй мне барашка.
Por favor, desenha-me um carneiro.
Нарисуй мне барашка!
Desenha-me um carneiro.
Сотрите черный крестик и нарисуйте сине-бело-красный знак на моем "Фоккере".
É melhor pintar a bandeira francesa no meu Fokker.
Нарисуй что-нибудь, напиши.
Desenhe algo, escreva.
Нарисуй его в своей голове.
Imagina-o na tua cabeça.
Вот. "В случае крайней необходимости нарисуйте дверь".
Cá está : "Em caso de emergência, desenhar uma porta."
"Нарисуйте дверь"?
"Desenhar uma porta"?
- Нет, но ты нарисуй.
- Não. Mas vais desenhá-las.
- Обязательно нарисуй Змею.
- Tens de ter a cobra.
- Нарисуй еще раз.
- Faz outra vez o diagrama.
- Нарисуй еще раз.
Fá-Io outra vez.
Ты у нас ас оперативного дела. Нарисуй еще раз.
És o perito de campo.
Это ведь обычная схема. Просто нарисуй еще раз.
É um simples diagrama.
Нарисуй все что сказал.
Desenha-o.
Нарисуй еще раз!
Fá-Io outra vez!
Нарисуйте человека.
Desenhem uma pessoa.
Грифель, нарисуй этого человека в костюме курицы.
Etch, desenha o homem vestido de galinha.
Возьми бумагу и нарисуй что-нибудь, ладно?
Tira um papel e faz-me um desenho, está bem?
Нарисуй эскиз для меня?
E se me fizeres um esboço?
- Нарисуй мне ядро вашего реактора.
Desenha-me o cerne do reactor.
Нарисуй их.
Pinta uma dessas.
Нарисуй мне цветок.
Pinta uma flor.
И нарисуй мне не один цветок, а целый сад.
Pinta o jardim inteiro!
Если вы можете следовать звуку моего голоса, то нарисуйте какие-нибудь треугольники или что угодно чтобы добраться сюда и спасти меня!
Se conseguirem seguir o som da minha voz e desenhar uns triângulos, ou algo parecido para virem cá salvar-me...!
А пока, кто-нибудь, нарисуйте чек с моей подписью, чтобы ребята смогли купить себе индейку в супермаркете.
Entretanto, alguém passará um cheque, com a minha assinatura, para o pessoal poder comprar um peru congelado.
Здесь. Нарисуй здесь.
Desenha.
Оставь лучшую картину. Иди домой, нарисуй другую.
Deixa aí o melhor e vai para casa pintar outro.
Добавь реализма - нарисуй его спящим.
Porque não o fazes realista, e desenha-lo deitado?
Нарисуй там бесконечность, ведь я не проиграю ни одного боя.
Põe infinito nisso pois eu nunca irei perder.
Между большим и средним пальцами и нарисуй круг, вот таким образом.
Usa o polegar e o dedo médio e forma um círculo...
Лучше нарисуй мне картинку, как мы занимаемся сексом на балконе?
Podias preparar-me sexo na varanda?
- Нарисуйте мой портрет.
- Quero que me pinte.
- Мне очень жаль. - Нарисуй картинку, если надо.
Faz um desenho, se for preciso.
- Нарисуй мне что-нибудь ко дню рождению.
- Oferece-me uma pintura de anos.
Просто нарисуй девосчку, с которой хочешь пойти... и дай ей это, типа, как подарок или что-то такое.
Faz um desenho da miúda com que queres sair e dá-lhe como, tipo, um presente ou isso.
Нарисуйте большую букву на груди.
Talvez lhe falte um cinto de utilidades.
Пинки, нарисуй нам план.
Pinky, faça-nos um esquema.
Если вы согласны, нарисуйте крестик на вашей входной двери.
Se aceitar, ponha um X na sua porta da frente.
А ну, хватай свиной жир, и нарисуй мне тут компанию.
Agora pega em gordura de bacon e arranja-me amigos.
Нарисуйте этот образ.
Visualize.
слушай, нарисуй мне карту, а?
Arranja-me um mapa, ok?
С помощью мела нарисуй в любом месте своей комнаты дверь
Usa o giz para desenhar uma porta em qualquer sítio do teu quarto.
А тут нарисуй цветок.
Desenhe uma flor aqui.
Нарисуй ещё раз.
Desenha outra vez.
Нарисуй еще одно, где не будет меня.
Pinta um comigo nele.
"Хорошо, нарисуй себя в окружении трёх женщин, и повесь картины на каждой стене."
"Pinte-se a si mesmo com três mulheres e pendure isso por todos os cantos."
"Что ж, нарисуй и это, ладно"?
Então, pinte isso, sim?
Нарисуй еще раз.
Outra vez!