Нас найдут traduction Portugais
426 traduction parallèle
А останемся здесь - нас найдут и повесят.
Se ficarmos aqui, vamos acabar por ser enforcados.
В Чикаго нас найдут в два счета.
Vão andar todos à nossa procura.
- Как они нас найдут?
Que nos encontrem?
Они нас найдут, не переживайте.
Não se preocupe, amigo, nos encontrarão.
- Нас найдут.
Nos estão procurando.
Пусть нас найдут мертвыми.
Espero que nos encontrem mortos nos braços um do outro.
Нас найдут мертвыми следующей весной.
Vamos ser encontrados mortos na próxima Primavera.
- Как они нас найдут?
- Como nos acharão?
- Да. Как они нас найдут.
Como é que nos vão encontrar?
Я знал, что они нас найдут.
Eu sabia que nos encontravam!
Дни, недели, может быть, но нас найдут. Затем они проникнут сквозь защитную сеть и вытащат нас отсюда.
Dias, semanas talvez, mas vão encontrar-nos e levar-nos daqui.
- Нет, но я уверен, что они нас найдут.
Suponho que chamámos a atenção de todos os espiões.
Как они нас найдут?
E como é que nos encontram?
Вопрос не в том, как они нас найдут, а как скоро.
Não é uma questão de como, mas de quanto tempo.
И ты не плачь. Иначе нас найдут, и будет беда. Так что перестань плакать... сейчас же.
Nem tu devias, ou temos sarilho pois vão encontrar-nos, por isso pára de chorar, por favor!
Они нас найдут.
Eles vão descobrir-nos.
Подождать, пока нас найдут.
Esperamos até sermos descobertos.
- Когда они нас найдут?
- Não sei.
Так давай останемся тут, и пусть Малыш с Джорджем сами найдут нас.
Vamos ficar aqui e esperar que o Baby e o George nos procurem.
Когда тело найдут, нас снимут со слежки.
Quando descobrirem o corpo, a vigilância acaba e eu saio daqui.
Если его найдут, то нас могут расстрелять.
- Se o descobrirem, fuzilam-nos.
А копы найдут двух мертвых дамочек и отвезут в женский морг, а когда нас разденут, я умру со стыда.
Os chuis levam duas mulheres mortas para a morgue e quando nos despirem, morro de vergonha.
- Да, сэр. Нас там не найдут.
Nunca nos encontrarão.
И думаете, они спокойно пойдут под нас, когда война закончится?
O governo crê que ficará sob o nosso domínio, terminada a guerra?
Видишь ли, я уверен, что они найдут для нас раскладушку.
Tenho certeza de que vão arranjar um divã.
- Они найдут нас рано или поздно.
Sim, escumalha. Gostava que nunca tivesse acontecido.
Мы бежали в горы, но знали, что капелляне нас все равно найдут, хотя бы по запаху.
Fomos para as colinas, mas sabemos que os capelanos nos encontrarão.
Так вы думаете, они нас не найдут?
Acha que não nos encontrarão?
Если нас найдут здесь, мы все умрем.
- Podia matá-lo. Se nos encontram, seremos todos mortos.
Как только они найдут тела, на нас утроят охоту.
Assim que encontrarem aqueles corpos... vão fazer uma caçada para nos apanhar.
Танки нас здесь не найдут.
Aqueles tanques não nos vão encontrar aqui.
- Ранo или пoзднo на нас выйдут. - Они нас pассмoтpели.
Eles podem identificar-nos - viram-nos bem a cara.
У нас потрясающие отношения. Можно заниматься любовью в кухне на полу, не беспокоясь, что войдут дети. Можно улететь в Рим по первому желанию ".
E ela olhou pela janela e viu um homem e uma mulher com dois miúdos, e o homem tinha um dos miúdos nos ombros.
- Господи, они нас найдут.
- Meu Deus!
Нет, когда Мейфлауэры узнают, что Кодекс у нас, они пойдут на сделку.
Não, quando os Mayflower souberem que temos o Codex, vão querer fazer um acordo.
А ты ему больше ничего не говорил? Может нас вообще найдут с легкостью.
Disseste-lhe mais alguma coisa para facilitar o trabalho aos chuis?
Если они найдут нас, они нас убьют, да?
Se nos encontram matam-nos, não é?
Но они ведь не найдут нас?
Mas não nos encontram, pois não?
На следующей неделе от нас уйдут все инвесторы в городе.
Na próxima semana, todos os investidores vão afastar-se de nós.
Они найдут нас в конечном счете, правильно?
Eles vão acabar por nos encontrar. Certo?
- Тени выйдут на нас через секунду...
As Sombras estariam em cima de nós num segundo.
Спасатели найдут нас с минуты на минуту.
As equipes de emergência nos acharão a qualquer minuto.
Возможно, они пойдут на нас танками.
Se eles vierem com tanques, é o mesmo que ter bolas de cuspo.
Если мы спрячемся, быть может, они нас не найдут.
Escondemo-nos, podem não nos encontrar.
Джем'Хадар, без труда найдут нас.
Os jem'Hadar vão encontrar-nos facilmente.
В какой-то момент все опять выйдут на нас.
A certa altura vai virar-se contra nós.
Они нас никогда не найдут.
Talvez nunca nos encontrem.
Я беру компас на прогулку и Бермуды от нас не уйдут.
Vou pela bússola. Daqui a nada estaremos nas Bermudas.
Поля затоплены водой, и поэтому они пойдут на нас с востока.
Com todos os campos inundados, este é o único caminho de acesso.
Нас бросят к волкам,.. ... как только найдут труп Меган Роуз в канаве.
Vamos ser atirados aos lobos, logo que encontrem a Megan Rose morta na sarjeta.
Но подумайте об этой опасности, господин президент. Если японцы нападут на нас прямо сейчас,.. ... они дойдут до Чикаго, прежде чем мы сможем остановить их.
Mas, tendo em conta o risco, Sr. Presidente se os Japoneses nos invadissem agora, chegariam a Chicago antes que pudéssemos impedi-los.