Не буду я этого делать traduction Portugais
374 traduction parallèle
Не буду я этого делать.
Não contes comigo.
- Не буду я этого делать.
Não foi ele quem fez isto.
Не буду я этого делать.
Não vou fazê-lo.
- Не буду я этого делать.
- Não vou fazer isso. - Porque não?
Но я не буду это делать так, как в клубе, если ты этого боишься.
Não vou cantar como fazia no clube, se é isso que receias.
Нет, Лиз, я этого делать не буду.
- Viva, Mike. Recuso-o, Liz.
Я не буду этого делать!
Não farei tal coisa!
Я не буду этого делать!
Não o faço!
Я не буду этого делать.
Não pode fazer isso.
- Я не буду этого делать.
- Não vou fazer isso.
- Я не буду этого делать. Мне надо заплатить за парковку.
Tenho de ir pôr uma moeda no parquímetro.
Нет, я не буду этого делать.
Não, não quero fazer isso.
Но я не буду этого делать потому что ты очень плохой.
Mas não o faço... porque és mau.
Я не буду этого делать.
De forma alguma!
Я не буду делать этого.
Não.
Мне кажется, в этот раз можно обойтись и без наказания... если я пообещаю что вредь не буду этого делать.
Será que eu teria de cumprir com o castigo se jurasse que não faria o que fiz, nunca mais.
Тогда я не буду этого делать.
É uma seca! - Então não faço!
Том, я не буду этого делать.
Não o faço.
Нет, это лжесвидетельство. Это фигня, и я не буду этого делать!
É perjúrio, e é disparate, e não o faço.
Я не буду этого делать.
Não vou fazer isso.
Я не буду этого делать, я судилась со старостой
Não vou fazer isto. Estou a processar o Alcaide.
- Я не буду этого делать.
- Não tenho de lhe perguntar.
Барт, я бы тебя поцеловал если бы от меня не потребовали бы подписать обязательство, что я этого делать не буду.
- Bart, era capaz de te beijar, se não tivesse feito um juramento por escrito que não o faria.
- Я не буду делать этого.
- Não facas isso.
И меня не будет мучить совесть, по поводу отправки вас на верную гибель. Но я не буду делать этого из-за прихоти, даже, учитывая ваше отношение к жизни.
Não teria remorso de mandá-lo enfrentar a morte... mas não farei por capricho, mesmo com sua arrogância em relação à vida.
Я больше не буду этого делать.
- Não vou repetir. - Como assim?
Я этого делать не буду!
Eu não vou fazer aquilo!
- Я сказал, что больше этого не буду делать.
- O quê? - Eu disse que já não faço mais.
Я его представлять не буду, и могу гарантировать, что никто из нашей конторы этого тоже делать не станет. Тем более, что обвинение некому представлять.
E não pode.
И не в обиду работающим тут но вы не представляете как это хорошо сказать вслух что с этого момента я никогда больше не буду делать кофе. А мр.
E sem ofensa para quem ainda trabalha cá mas não fazem ideia o bem que sabe afirmar que, a partir deste momento nunca mais terei de voltar a fazer café.
Лучше я не буду этого делать.
É melhor não o fazer.
Я серьезно. Но я этого делать не буду.
Levo, mas isso não quero.
- Я не буду этого делать.
- Não faço isso.
Я не буду этого делать.
Não o faço.
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
Sabes, estás enganado, se achas que estava a fingir a parte de ter gostado do que houve entre nós... E... Se é isso que sentes em relação às apostas, não apostarei mais.
Я не буду этого делать.
Bem, não vou fazê-lo.
Я не буду этого делать, если затем снова поднимется вопрос о "нас".
Não quero fazer isto, se colocar a questão do "nós".
Я больше не буду делать этого, Брук.
Eu não vou mais fazer isso, Brooke.
Я не буду делать этого, директор Холл.
Eu não farei isso, Diretora Hall.
- Нет, думаю я не буду этого делать.
- Acho que não.
Я не буду этого делать.
Não vou.
Потому что я однажды кое-как распуталась с такого рода отношениями... и я никогда не буду делать этого снова.
Já tive esse tipo de relação e não quero tê-la novamente.
Я не буду этого делать для тебя.
Não vou fazer isso por ti.
Если я не буду этого делать, она расстроится.
Senão ela fica deprimida.
Я не буду этого делать.
Eu não o faço.
- Ты можешь положить конец этому. - Я не буду делать этого.
- Podes pôr um fim a isso.
я этого делать не буду.
Então arranja-te com outro jornalista. Não alinho nisso!
Я не буду этого делать, Алекс.
Não vou fazer isso, Alex.
- Больше я этого делать не буду.
"Não quero fazer mais isso".
- Убейте меня, блядь, я никогда больше не буду делать этого снова.
Matem-me, foda-se, nunca mais volto a fazer isto.
Я этого делать не буду.
Não vou fazer isso.