English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не нравишься

Не нравишься traduction Portugais

693 traduction parallèle
Ты мне не нравишься. Никогда не нравился, и никогда не будешь.
Não gosto de ti, nunca gostei nem nunca gostarei.
Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся.
Talvez por gostar de vocês e não gostar deles.
Вот еще одна причина, по которой ты мне не нравишься.
Sabe, essa é outra razão para eu não gostar de si.
И ты мне не нравишься... больше.
E não quero que o faças... mais.
Я люблю тебя, но ты мне не нравишься.
Amo-te, mas não gosto de ti.
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
Mas o tipo não se desfez e disse à miúda : "O dinheiro era roubado, mas eu amo-te".
Я не хочу сделать тебе больно, ты мне нравишься.
Não quero que se magoe, e eu gosto de si.
Никогда не считал тебя товарищем. Не нравишься ты мне.
Nunca nos considerei exactamente amigos.
Ты мне не нравишься.
Não gosto de ti!
Даже, когда ты мне не нравишься.
Amava-te até quando não gostava de ti.
Потому что ты мне не нравишься.
- Porque não gosto de ti!
Не знаю, почему ты мне нравишься.
Não sei por que gosto de ti.
Ты им не нравишься.
Eles não gostam de ti.
Нет, ты мне не нравишься.
Não, não gosto de ti!
- Ты не нравишься этому парню.
- Aquele homem não gosta de si.
Я думаю, что ты ему совсем не нравишься.
Não, ele não gosta de ti.
И мне ты тоже не нравишься.
Não, eu também não gosto de ti.
- Ты ему не нравишься.
- Ele não gosta de ti.
Мне ты тоже не нравишься.
Eu também não gosto de ti.
Ты мне не нравишься, Колфилд. Ты честолюбив.
Eu não gosto de ti, Caulfield.
Ты мне не нравишься.
Não gosto de ti.
Потому что ты мне нравишься, и мне не нравится видеть тебя одной в ожидании того, кто никогда не появится.
Porque gosto de ti, Joan, e detesto ver-te sozinha, à espera de alguém que não vai aparecer.
Почему ты не нравишься себе?
Porque não gosta de voce mesmo?
Не знаю, откуда ты, но... ты мне нравишься.
Não sei de onde vens, mas... Gosto de ti.
! Ты мне не нравишься.
Sim.
Ты не нравишься мне... я не нравлюсь тебе...
Eu não gosto de ti! Tu não gostas de mim.
- Ты ей не нравишься.
- Não gosta de ti.
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
Não sejas chata. Gosto de ti e o público também, não notaste?
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься.
Já te conheço há dois minutos, e começo a não gostar de ti.
И ты нам очень не нравишься!
Nós não trabalhamos para ti.
Кто сказал, что ты мне не нравишься?
Quem disse que eu não gosto de ti?
В общем, ты Дейну не нравишься, но он никогда не предаст меня.
O Dane não te grama, mas não se mete comigo.
Я с тобой всего минуту, но ты мне уже не нравишься.
Conheço-o há pouco tempo e já não gosto muito de si.
Ты мне нравишься. Я это не говорю тебе.
Gosto de ti e não te digo...
А если кто-то говорит, что ты ему не нравишься, надо сказать "Отсоси".
Se alguém se virar para ti com mau feitio, dizes "Vai dar uma volta".
Ты мне больше не нравишься!
Acho que já não gosto de si!
Уолсу ты что-то не нравишься.
Acho que o Wallace não gosta muito de ti.
- Ты не нравишься мне.
- Olha eu não gosto.
Когда ты мне не нравишься, y тебя проблемы.
Se não te gramo, estás feito...!
Ты ему не нравишься.
- Ele não gosta de ti.
Ты не нравишься?
- Não gosta de ti?
- Не нрав... Ты не нравишься?
- Não gosta de ti?
Послушай, ты мне не нравишься.
Não gosto de ti.
Ты мне очень нравишься и я ценю твоё предложение, но не могу его принять
Agrada-me muito e te agradeço a proposta... mas não posso aceitar.
И ты нравишься мне, но я не могу выйти за тебя замуж.
Gosto de ti mas não posso casar-me contigo.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Gosto muito de ti, e passámos uns bons bocados, mas pensava que tinhas entendido.
Но она не нравилась им так, как им нравишься ты.
Mas eles não gostavam dela como gostam de si.
Мне ты не нравишься, потому что ты несешь опасность.
- Não gosto de ti.
Мы уже оговаривали это. Ты забавный, ты нравишься слушателям, но я не хочу лишиться лицензии из-за этого дерьма.
Já te falei, os ouvintes gostam de ti... mas não vou perder a minha licença.
Ты мне не нравишься.
Não sinto nada por ti.
Он не убьёт тебя, ты ему очень нравишься.
Ele não te vai matar porque gosta muito de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]