English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не обращайте на меня внимания

Не обращайте на меня внимания traduction Portugais

76 traduction parallèle
Не обращайте на меня внимания. Прошу, продолжайте, как обычно.
- Prossiga com o briefing, Major.
Нет, не обращайте на меня внимания. Мне бы только стаканчик воды,..
Façam de conta que não estou aqui, não quero incomodar.
Не обращайте на меня внимания. Все вы проходите, это хорошо, пойти с ним.
Não se preocupe com o que se passa.
- Да, не обращайте на меня внимания.
- Claro, não me importo.
Не обращайте на меня внимания.
Não se preocupem comigo.
Что ж, не обращайте на меня внимания.
Não façam caso.
Не обращайте на меня внимания, сэр.
Não ligue, senhor.
Ешьте. Не обращайте на меня внимания.
Comei, não se preocupem comigo.
Ну, ладно, не обращайте на меня внимания.
Ignore a minha presença.
Не обращайте на меня внимания.
Desculpe, sim?
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания. Пожалуйста, продолжайте.
Peço desculpa, façam de conta que não estou aqui.
Не обращайте на меня внимания, ребята.
Não se acanhem por minha causa, pessoal.
Не обращайте на меня внимания.
Não me passem cartão.
Не обращайте на меня внимания.
Não se importem comigo, malta.
Точно, ты вся такая " не обращайте на меня внимания,
Estás claramente numa de : " Não me liguem nenhuma
Пожалуйста, беседуйте, не обращайте на меня внимания!
Não se preocupem comigo, podem falar entre vocês.
Не обращайте на меня внимания.
Não se incomodem.
Не обращайте на меня внимания.
- Não faça caso.
Не обращайте на меня внимания.
O... não importa.
Не, нет, не обращайте на меня внимания.
Não se preocupem comigo.
Не обращайте на меня внимания, леди?
Não se incomodem comigo, meninas.
Не обращайте на меня внимания.
Eu nem estou aqui.
Не обращайте на меня внимания.
Não se preocupe.
Не обращайте на меня внимания, сэр.
Não se preocupe comigo, senhor.
Не обращайте на меня внимания.
- Não me ligues.
Не обращайте на меня внимания. Спокойной ночи.
Não se preocupe comigo.
Не обращайте на меня внимания.
Não me faça caso.
Что... Не обращайте на меня внимания.
Não te importes comigo.
Не обращайте на меня внимания.
Não se incomodem comigo.
- Ну, не обращайте на меня внимания.
- Não se incomodem comigo.
Не обращайте на меня внимания.
Estou aqui apenas para observar, tentar aprender alguma coisa.
Не обращайте на меня внимания.
Por favor.
Не обращайте на меня внимания.
Não se importem comigo.
Не обращайте на меня внимания.
Não se importem comigo. Continuem.
Не обращайте на меня внимания.
- Não te preocupes comigo.
Не обращайте на меня внимания.
Podes ignorar-me.
Не обращайте на меня внимания.
Finjam que nem estou aqui.
Не обращайте на меня внимания, все за работу.
Não se incomodem comigo. Regressem ao trabalho, pessoal.
Не обращайте на меня внимания.
Não vejam!
Это невозможно, но не обращайте на меня внимания.
Isso é impossível.
Не обращайте на меня внимания.
- Não se importem comigo.
Но вы не обращайте на меня внимания, я всего лишь женщина, выдумавшая сумасшедшую историю.
Mas não acredite em mim. Sou apenas uma mulher com uma história maluca.
- Не обращайте на меня внимания.
são dificeis de perder.
Не обращайте на меня внимания. Я очарована этой историей.
Não me ligues, estou fascinada pela história.
Ох, слушайте, не обращайте на меня внимания, я слишком увлеклась, мои-то ведь уже совсем выросли. У вас есть что-нибудь синего цвета?
Aposto que sim, não és?
Не обращайте на меня внимания, м-р Дженнингс?
O inspetor Thompson me pediu para dar uma última olhada por aqui.
Не обращайте на меня внимания.
Ignorem-me.
Не обращайте на меня внимания.
- Ignore-me.
Не обращайте на меня внимания.
Ignore-me.
Не обращайте внимания на огромный локомотив позади меня.
Ignore a enorme locomotiva atrás de mim.
Не обращайте на меня внимания.
Está bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]