Не одно и то же traduction Portugais
492 traduction parallèle
- Разве это не одно и то же?
- É a mesma coisa, não é? - Precisamente.
А говорить и мыслить - это не одно и то же?
Então pensar e falar são a mesma coisa?
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
- Não é a mesma coisa.
Это не одно и то же.
É muito diferente.
Уложить двоих с нескольких метров и попасть в "яблочко" с тридцати - не одно и то же.
Entre acertar dois homens a dois metros e um alvo a trezentos metros, há uma grande diferença. É a diferença entre um amador e um profissional.
Разве саман и неимущий - не одно и то же?
Não é verdade que todos os samanas estão desprovidos de suas posses?
Я могу печалиться, но это не одно и то же.
Posso sentir mágoa, mas não é a mesma coisa.
А это не одно и то же? Видели?
Há alguma diferença?
Ну, может, я и беспокоился немного, но это не одно и то же.
Bem, talvez estivesse um pouco preocupado. Mas não é a mesma coisa.
Это не одно и то же, остолоп!
É diferente, seu drogado.
Это не одно и то же.
Não é a mesma coisa.
Это не одно и то же, Кика.
- Não é a mesma coisa, Kika.
Это не одно и то же.
- Há, mas não é a mesma coisa.
Это не одно и то же.
- Não é a mesma coisa.
- Я об этом пишу. Это не одно и то же.
- Bem, eu escrevo sobre isso.
Это не одно и то же!
Não é a mesma coisa!
Это не одно и то же.
Não será a mesma.
Он сказал, что прощаться у такси и у самолета - не одно и то же.
Disse-me que partir num táxi não é a mesma coisa do que num avião.
Вылечить сломанную руку и победить блайт - это не одно и то же.
Tratar um braço partido e curar a peste são coisas diferentes.
- Это не одно и то же.
- Não é a mesma coisa.
Предоставивление им возможности приносить пользу и оправдание того, что с ними сделали - не одно и то же.
Dar hipótese de contribuírem não significa sancionar o que lhes fizeram.
Выглядеть по-другому и быть другим человеком - не одно и то же.
Parecer outra pessoa e ser outra pessoa são duas coisas diferentes.
Это не одно и то же.
Quero vê-lo de terra.
Это не одно и то же.
Isso não é equitativo.
Боюсь, для суда понятие "в порядке" и "два миллиона" не одно и то же, могут посчитать мотивом.
Receio que o júri veja os dois milhões como motivo.
Но, знаете что. Иметь деньги и быть крутым это не одно и то же.
Mas, ter dinheiro e ser'cool','fixe'... não é a mesma coisa.
- Ну перестань, это не одно и то же.
Por favor! Não é a mesma coisa.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
É apenas uma sensação de desvantagem todas as vezes que encontro alguém, a irmã de Maxim ou até os criados, sei que acham todos a mesma coisa. Comparam-me todos com ela, a Rebecca.
Если мы вышли в одно и то же время, это не значит, что вместе.
Devemos ter saido ao mesmo tempo mas não juntos.
Каждый вечер одно и то же. Как им не надоест?
É todas as noites a mesma história.
Это не одно и то же.
Não é bem a mesma coisa.
Всегда одно и то же. Я просыпаюсь, и не знаю, где я.
Às vezes acordo e não sei onde estou.
Им всем нужно одно и то же. Утешение, помощь, любовь. Все то, что я не могу им дать.
Todos eles querem confiança, ajuda, amor... coisas que não Ihes posso dar.
Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Tudo o que disse... Me diz que não preciso de um lugar ou nenhuma outra coisa.
Они не могут даже жевать резинку и передвигаться в одно и то же время.
Eles nem sequer conseguem mastigar pastilha elástica e andar ao mesmo tempo.
А это ведь не одно и то же, правда?
Não é bem a mesma coisa, pois não?
Ты же не видишь солнца. И каждую зиму одно и то же.
Não apanhas sol, e no inverno é sempre a mesma coisa.
Ладно, слушайте. Если вы хотите продолжать делать одно и то же тогда может эта идея не для вас.
Bom ouçam se querem continuar a fazer o mesmo de sempre talvez esta ideia não seja para vocês.
Не одно и то же!
- Não é a mesma coisa...
Это не одно и то же.
- Não é a mesma coisa...
Безопасность и безумие - не одно и то же.
Segurança e loucura não são a mesma coisa.
Он использовал тебя, когда ему это было нужно. Не думаю, что это - одно и то же.
Usou-te, quando lhe deu jeito.
- Не знаю, но это одно и то же!
- É o mesmo!
Не волнуйся у нас есть хлопья, кексы, вафли и джемы, желе и мармелад, что наверно одно и то же.
Não te preocupes, também temos cereais, muffins, waffles e... Por favor come, porque o Joey abriu tudo.
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать...
Eu não tenho de dormir todas as noites do mesmo lado da cama, escovar o cabelo precisamente 50 vezes, comer o mesmo ao pequeno-almoço todos os dias ou ler a última página do livro antes do início, ou...
Почему вы оба стараетесь убедить меня в одной и той же лжи... разве что... вы не работаете вместе?
Porque estão os dois a tentar convencer-me da mesma mentira? A não ser que estejam a trabalhar juntos?
Тебя не тошнит от одной и той же одежды?
A sério. Deves estar farto de usar sempre a mesma roupa.
И всегда одно и то же. Они не церемонятся. Раз и рванули сейф, потом отволокли его в надёжное местечко.
Sacam os cofres à força, levam-nos para locais seguros e depois é que os abrem.
Я не могу носить одно и то же старое платье каждый день.
Não posso usar o vestido velho todos os dias.
- Это не одно и то же.
Não é a mesma coisa.
Не надо повторять одно и то же.
- Não. Não te limites a recitar as palavras.