Невежда traduction Portugais
51 traduction parallèle
Мой босс Пазар не говорит по-английски и не пишет, он невежда.
Meu chefe não fala Inglês e não escrever, É ignorante.
Это опера, невежда.
É uma ópera, ignorantão.
Я. Он тупица и невежда.
Eu bati-lhe. Ele é um ignorante, esse jarreta!
Ах ты, маленькая невежда!
Sua pequena ignorante!
- Ты - тупой невежда! - Позволь мне проехать!
- Seu estúpido ignoramus!
Он с тобой здоровается, невежда несчастный!
Ele está a cumprimentá-lo, seu ignorante.
- Я такая невежда в классической музыке.
Não sei nada de música clássica.
- Наше ограничение - анахронизм. - Невежда.
O limite de velocidade actual é um pesadelo e...
- Невежда?
- Ignorante?
- Невежда. - Сам такой.
- Tu é que és...
Отдай ее, вы невежда.
Entregue, "ignoramus".
Видите ли, я просто ужасная невежда в таких делах.
Sou péssima para este tipo de coisas.
Какой ты невежда!
Isso mostra como és ignorante.
" Майор Шарп, по-моему, вы невежда, ублюдок и весь в ранах, но я вас прощаю.
" Major Sharpe, eu acho que é um ignorante e um bastardo e uma nódoa total, mas eu perdoo-lhe.
- Отпусти меня, ты, невежда.
- Deixem-me, seus ignorantes!
Ладно, темный маленький невежда.
Incomodá-lo? Velho idiota e ignorante.
- Отвали. Ты такая невежда.
Vai pentear macacos!
Я - невежда, иностранка. Меня никто не понимать. Но если ты возьмешь меня в жены, то меня не смогут депортировать.
Sou uma estrangeira ignorante e ininteligível... mas se nos casarmos, poriam... um fim à deportação.
Я полная невежда в музыке.
- Não percebo nada de música.
- Вы невежда! - Это я невежда?
- És um homem ignorante!
О госспади - невежда.
Deus, filisteus.
- Ты блин невежда! - Шон...
- És um ignorante, colega.
- Ты блин невежда.
- Sean...
Дуайт, ты невежда!
Dwight, seu ignorante.
Дуайт! Ты невежда!
Dwight, seu ignorante.
Думал, я просто невежда, да?
Pensavas que eu era ignorante, não?
Он невежда. Эй, этот невежда устраивает тебе званый ужин на 500 человек
Este ignorante vai dar-te uma festa de aniversário para 500 pessoas.
Ты невежда. У тебя нет моральных норм, и ты хреновый учитель! Если ты не в курсе, я кандидат наук.
És mal-educada, não tens classe e és uma péssima professora!
Произнеси-ка слово "невежда"?
Pode soletrar sem noção? Ei!
Может быть, я действительно невежда, но в одном я уверен, как ни в чем другом.
Talvez eu seja sem noção, mas de uma coisa eu sei.
¬ ы, сэр, невежда, потому вы и не знаете ничего ни о "Ѕольшом — леме", по общему признанию, великолепном, ни о "ƒенни - солЄные уши".
Você, senhor, é um ignorante, e nem conhece um "Grand Slam" a partir de uma certa deliciosa e horrivelmente salgada refeição do Denny.
Она такая же невежда как и люди.
Ela é tão ignorante quanto um humano.
Я - невежда. Я - невежда.
Sou um bárbaro.
♪ Глупый невежда, этот самоуверенный поклонник
Tolo ignorante, este jovem e corajoso pretendente
Это редкие микроволокна из Пакистана, ты невежда.
Aquilo é uma mistura de microfibras do Paquistão, pagão.
- Ты слепой или невежда?
- És cego ou ignorante?
Да, я такая компьютерная невежда.
Não percebo nada de computadores.
А потом всё переиначивает и спрашивает, согласен ли я, и использует это против меня, доказывая, что я дремучая невежда.
Depois, distorce tudo e pergunta se concordo com ele e depois usa isso para provar que eu só digo tretas.
Этот... невежда хотел вас обидеть? С его богохульными металлическими штуковинами?
imbecil tentou magoá-la com sua blasfemosa metalúrgica?
Он говорил, что любой, кто не может процитировать "illmatic" — невежда.
Disse que quem não pode citar "Illmatic" é ignorante.
Невежда.
Ignorantes!
Этот Загури, абсолютный невежда, приходит молиться раз в полгода и хочет учить нас, - как петь тот или другой стих. - Ясно, ясно.
O Zagouri é um ignorante, aparece na Sinagoga duas vezes por ano e quer ensinar-nos como cantar um verso!
- Вы опасный человек, невежда!
- És um homem perigoso, a vomitar ignorância.
Это куда больше, чем фабрика, маленькая невежда!
É muito mais do que uma fábrica, seu ignorante.
Этот напыщенный невежда.
- Esse ignorante empolado.
Только трус и невежда станет судить, какое верно.
Só os medrosos e os ignorantes tentam julgar o que está certo ou errado.
Я не говорю, что ты скотина, я говорю, что ты невежда.
Não disse que és bruto, só disse que és brutal.
Потому что ты тупой невежда.
Porque és um parvalhão ignorante.
Она полная невежда
Ela é muito grossa.
Ой, прости, я такой невежда.
- Desculpa, esqueci-me das boas maneiras.
Ты невежда.
És um ignorante.