English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Недостаточно

Недостаточно traduction Portugais

4,363 traduction parallèle
Это место недостаточно тебе мозги запудрило с этой ярмаркой вакансий?
Não te enganaram o suficiente com a treta da feira de emprego?
Но этого недостаточно для смертного приговора, верно?
Mas isso não merece uma sentença de morte, pois não?
Ее "по-своему" недостаточно!
A maneira dela não é suficientemente boa!
Недостаточно!
Não é suficiente.
Недостаточно оснований, пока улики не представлены суду.
Falta de fundamento até as provas serem apresentadas em tribunal.
- Это пока. Я слышал, у полиции недостаточно улик против вас.
Ouvi dizer que a polícia não tem provas contra ti.
Недостаточно оснований для вопроса.
- Protesto.
- Их недостаточно. Недостаточно.
- Não é suficiente.
Мои сыновья недостаточно хороши?
O meu filho não se portou bem?
Разве твоего младшего брата недостаточно?
- O teu irmão não bastou?
- Недостаточно.
- Não o suficiente.
Разве ты уже убил недостаточно?
Já não mataste o suficiente?
Недостаточно наклеек!
Faltam-lhe autocolantes!
У нас было несколько версий, потрясли обычных подозреваемых — этого было недостаточно.
Perseguimos algumas pistas, apertámos com os suspeitos habituais, não deram em nada.
Не безнадежно, но недостаточно.
Não é impossível, mas é insuficiente.
Недостаточно.
Não as suficientes.
Боюсь, этого недостаточно.
Acho que preciso de muito mais.
Этого недостаточно.
Não é o suficiente.
У вас недостаточно людей и оружия.
- Eles têm mais homens e armas.
Могло показаться, что я преувеличиваю и веду себя слишком подозрительно, но на самом деле я был недостаточно подозрителен.
Algumas pessoas pensariam que estava a ser excessivo, demasiado paranóico, mas a verdade é que não estava a ser suficientemente paranóico.
Это недостаточно долго, чтобы отвергнуть основной вопрос повестки дня.
- Isso não é tempo suficiente para rejeitar uma agenda doméstica importantíssima.
Поддержки руководства партии недостаточно.
A liderança não é suficiente.
Пусть старый Джимми сидит внизу, копаясь в почте, потому что он недостаточно хорош, чтобы быть юристом.
Mantenham o Jimmy no correio. Não é suficientemente bom para ser advogado.
Так я для тебя недостаточно тёмный?
Então achas que não estou moreno?
В такой ситуации сказать "нет" по телефону недостаточно.
Era mais fácil para ti dizer'não'no telefone.
У вашего мужа недостаточно полномочий для этого.
O seu marido não tem esse tipo de autoridade.
У нас недостаточно денег, чтобы свет горел всю ночь.
Não temos dinheiro suficiente para luzes acesas após a meia-noite.
Этого недостаточно.
Isto não é suficiente.
У меня недостаточно мужества, чтобы встретить пламя как она.
Falta-me a coragem para enfrentar as chamas como ela fez.
Но всё же, этого недостаточно.
Ainda assim, tive o suficiente para sobreviver.
А дойдёт до этого, боюсь, я недостаточно для нее опытен, рядом с мужчинами постарше.
Se chegasse a isso, tenho medo de não ter experiência suficiente para ela, daquela que um homem mais velho poderia ter.
Недостаточно старался.
Não me esforcei o suficiente.
Проголосовать за меры в целом – как наконец-то сделал городской совет Йонкерса – недостаточно.
Votar a favor da solução judicial, tal como a Câmara Municipal de Yonkers finalmente conseguiu fazer, é insuficiente.
Невозможно. Ракель недостаточно старая.
A Raquel não é assim tão velha.
Недостаточно платы за обучение.
Fundo de matrícula insuficiente.
Отставить. У нас недостаточно кислорода для повторного выхода в космос.
Não temos oxigénio suficiente para ventilar de novo.
Но недостаточно осторожно и избирательно.
Mas não de uma forma, de olhos arregalados duma maneira indiscriminada.
Мы недостаточно знаем об этих людях.
Não sabemos muito sobre estas pessoas.
"Почти" недостаточно.
Quase não é o suficiente.
Мира с землянами недостаточно, чтобы сделать землю безопасной для нас.
A paz com os selvagens não é suficiente para fazer a superfície segura para nós.
Да, но чек вернули — недостаточно средств.
Sim, mas o cheque foi devolvido. Fundos insuficientes.
У них пока недостаточно улик, чтобы задержать его, но если бы это касалось меня, Я хотел бы знать.
Não têm provas suficientes para o prender, mas se fosse eu, gostaria de saber.
Я знаю, и я знаю, что меня задавили большинством голосов, но это не отменяет тот факт, что у нас недостаточно людей.
Eu sei, e eu sei que perdi a votação, mas isso não muda o facto de sermos inferiores em número.
Обмануть смерть однажды ему оказалось недостаточно?
Enganar a morte uma vez não foi suficiente para ele?
Вероятно, его имунная система недостаточно сильна.
O sistema imunitário talvez não seja forte.
Зачем ты на самом деле здесь? Что, увидеть тебя уже недостаточно?
- Ver-te não te convenceu?
Ты недостаточно быстр, Флэш.
Não rápido o suficiente, Flash.
- Этого недостаточно. - Но будет.
- Ainda não é o suficiente.
Для того, чтобы все сказать, слов будет недостаточно.
Não consigo dizer o suficiente.
Администратор сказал ему, что при крушении американских горок погибло недостаточно людей.
O administrador disse-lhe que o acidente da montanha russa não matou pessoas suficientes.
Ну да, ведь было недостаточно неловко.
- Como se isto já não fosse embaraçoso o suficiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]