Незаконно traduction Portugais
1,320 traduction parallèle
Разве это незаконно?
É ilegal?
Они говорят, что мечеть была поставлена на прослушку незаконно.
Dizem que a mesquita estava sob escuta ilegalmente.
- Это незаконно.
- Isso é ilegal.
Тоесть... Тебе пришлось незаконно использовать правительственную главную базу даных чтобы...
Quero dizer... tu acedeste ilegalmente à base de dados principal do governo para...
Белый старикашка, живущий на Северном полюсе. И незаконно проникающий в чужие дома.
Um velho branco que vive no Pólo Norte e entra impropriamente nas casas das pessoas.
Это незаконно.
É ilegal.
И всем тем скептикам которые говорят : "Это незаконно", вы не можете бить детей, по их голым задницам кнутом ну, им, Я говорю : "Да, мы бьём."
E para os abelhudos que dizem que isto é ilegal e que não se pode bater nos rabinhos desnudos das crianças com bambú.
То, что вы себе позволяете, является незаконно, и я это знаю.
O que está a fazer é ilegal, você sabe disso.
Если с сестрой, значит то, чем они занимались, совершенно незаконно.
Se aquela fosse a irmã dele, então o que estavam a fazer era totalmente ilegal.
Всё это совершенно безумно и незаконно, нет?
Isto é uma grande loucura e muito ilegal, não é?
У нас с помощником есть основания верить, что вам продали незаконно полученную сперму.
O meu amigo e eu temos razões para crer que lhe venderam esperma obtido de forma ilegal.
Это было бы ростовщичеством, а это незаконно.
Isso seria agiotagem, o que é ilegal.
Двадцать лет назад брат моего отца, Рой, незаконно ею завладел, украл у правомочного наследника и незаконно продал ее Герберам, которые были в курсе, знали, что земля - не его.
Há 20 anos, o irmão do meu pai, o Roy, roubou-a aos herdeiros dele e vendeu-a, ilegalmente, aos Gerbers. Quem sabia? - Os Gerbers sabiam que era roubada.
То, как Карлос с тобой поступает, нечестно и незаконно.
Olha, o que o Carlos te está a fazer é completamente injusto e ilegal.
Мы подозреваем мистера Су в руководстве контрабандой, незаконной перевозкой китайских подданых в США, и использования этих корпораций для финансирования всего этого.
Suspeitamos que o Sr. Su dirija um círculo de contrabando, traficar cidadãos chineses para os Estados Unidos, e usar estas empresas de fachada para o financiar.
Это незаконно. Да, но не когда он попадает под статью 97 "Преднамеренные радиопомехи и не лицензированная деятельность."
Bem, não quando eu o apanhar pela violação do artigo 97, interferência maliciosa e trabalhar sem licença.
Обама гарантировал, что, когда он станет президентом, то остановит неконституционную практику выдачи подписанных заявлений, используемых исполнительной властью, чтобы незаконно узурпировать законодательную власть Конгресса.
O Obama garantiu que uma vez presidente, ele iria parar a prática inconstitucional de emissão de declarações assinadas por meio do qual o Executivo usurpa ilegalmente o poder legislativo do Congresso.
Президент Обама проталкивает губительную для нации всеобщую амнистию для более чем 20 миллионов иностранцев, незаконно проживающих на территории Соединенных Штатов.
O Presidente Obama está a empurrar a nação que termina a amnistia a mais de 20 milhões de estrangeiros que vivem ilegalmente dentro dos Estados Unidos.
И этому есть веская причина : это незаконно.
E há uma boa razão para isso, é ilegal.
Это незаконно.
- É ilegal!
Там, занимаясь тем, что правительство считает незаконной деятельностью,... а мы называем попыткой мужчины прокормить семью, продавая самогон ты должен всегда быть начеку.
Por aquelas bandas, fazemos o que o governo chama de actividades ilegais, e nós chamamos de sustentar a família vendendo bebidas alcoólicas... Obriga um homem a manter o seu bom senso.
Незаконно.
Ilegalmente.
Это совершенно незаконно! то у нас будут гарантии!
Isso é totalmente ilegal. Se o Dominic Foy ligar a Sonia Baker à PointCorp, ele sofrerá muita pressão para negar tudo o que nos disser. Gravá-lo é o nosso seguro.
Я конфискую этот незаконно захваченный корабль и приказываю вам сдаться.
Venho por este meio confiscar-lhe a nave e ordenar-lhe que se renda.
Ребенок находится здесь незаконно. Нет, это неправда.
- Esta criança está aqui ilegalmente.
Ќо это незаконно.
Isso não pode ser legal.
Этот коттедж принадлежит старому Фрэнку Джесопу и вы незаконно живете в его собственности
Esta casa pertence Jessop para Frank idade e você está de cócoras em sua propriedade.
Трейдер компании "Черчилль и Шварц" обвиняет Бретона Джеймса в незаконной торговле акциями, вызвавшей самоубийство Луиса Зейбела
Corretor do Churchill Schwartz acusa Bretton James de negócios ilegais e de causar o suicídio de Louis Zabel
- Это же незаконно?
- Isso não é ilegal?
Подобная операция является незаконной согласно...
Tal operação considerada ilegal em...
Ребята, вы знаете, что это незаконно?
Meninos, sabem que isto é ilegal.
Если он твой то ты его зарегистрировал в Вермонте, а здесь, в Массачусетсе, это незаконно.
A tua pistola. Tiraste a licença dela em Vermont, é ilegal em Massachusetts.
Александр Пирс незаконно присвоил 744 миллиона фунтов стерлингов, которые мы вправе конфисковать
- Alexander Pearce. Tem 744 milhões em património ilegal, o que faz dele um cidadão procurado.
Господа, вы здесь незаконно и без ордера.
Senhores, vocês estão aqui ilegalmente, sem mandado judicial.
Нам известно, что золотой порошок Судана, наряду с чёрнокожими рабами, является главным элементом незаконной торговли Сахары. ( ЕГИПЕТ )
Sabemos que o ouro em pó do Sudão junto com os escravos negros EGITO constituíam os principais elementos de comércio no Saara.
Сейчас мы это проверяем, но похоже, что некий Филипп Дешампс пытался незаконно перекачать бюджет.
Nós estamos agora a verificar, mas parece que um dos consultores, um tal Philippe Deschamps, tentou esconder fundos desviados de um acordo.
Кроме того, это незаконно. пожалуйста... ты расстроена. не пей этого. Нет, я этого не хочу.
Não quero isso.
Ты хочешь сказать того, кто незаконно проник в страну из Мексики или Канады?
Um verdadeiro? Queres dizer alguém, que entrou ilegalmente no país do México ou Canadá?
Ба! Они наверное незаконно сбрасывали химические отходы!
Eles devem andar a descarregar produtos químicos ilegalmente.
Вы пытались купить видеоматериалы. Урсула сняла как вы незаконно сваливали токсические отходы.
Você estava a tentar comprar o vídeo que a Ursula fez sobre si a despejar ilegalmente lixo no México.
Единственной уликой, которой мы пока располагаем, господа... являются записи телефонных разговоров, депутата Фраги... которые были получены путем незаконной прослушки... которая была санкционирована полковником Насименто... чтобы прослушивать дом его бывшей жены.
A única evidência que nós temos até agora, meus senhores... é que a gravação telefônica do Deputado Fraga... foi obtida através de uma escuta telefônica ilegal... que o Coronel Roberto Nascimento mandou fazer... na casa da sua ex-esposa pra espioná-la.
Это незаконно, и аморально, и... Стыдитесь оба.
Isto é ilegal, imoral e... vocês deviam ter vergonha disto.
Я слышал разговоры о сточных водах газовых компаний. Эта вода загрязнена после использования для гидравлического удара незаконно сливается на поля и в реки, или рабочие, у которых были химические ожоги рук и лица.
Eu tinha ouvido falar sobre a poluição da água'fazendas, água contaminada responsável pela fratura de fluidos ilegal generalizada campos e rios.
пока это незаконно быть похищенным на глазах у собственного сына, забитым до полусмерти и удерживаемым неделю, то НЕТ.
Não, a menos que seja ilegal ser raptado em frente ao próprio filho, espancado quase até à morte e feito prisioneiro. Bem, tenho de lhe reconhecer isto...
Это предложил Принц Фирен было незаконно резко.
A sentença proclamada pelo Príncipe Fyren foi excessivamente rígida.
Итак, информаторы снабдили нас списком подпольных мастерских "Демонов", некоторые из них замечены в незаконной деятельности.
O gangue entregou-lhe uma lista das conhecidas lojas de peças dos Demons, várias das quais têm uma fachada de negócios legítima.
Нет, это незаконно.
- Não, não é. Isso é ilegal. - Não me dizes o que posso fazer.
Реформы, которые я предлагаю, не будут распространяться на тех, которые здесь незаконно.
As reformas que proponho não se aplicam àqueles que estão ilegais.
Да, это незаконно.
- Sim, é ilegal. E uma loucura.
Это, мать его, незаконно!
Seria ilegal!
Наверняка незаконно!
Isso tem que ser ilegal.