Неисправность traduction Portugais
201 traduction parallèle
Что, если смерть вызвала неисправность транспортера?
E se a morte foi causada por alguma avaria?
Возможно ли, что в компьютере возникает неисправность?
- Um computador pode avariar-se?
Не можем, капитан. Неисправность телепортатора.
- O teletransportador avariou.
Мой записывающий компьютер имеет серьезную неисправность.
O meu computador-gravador tem um problema de funcionamento grave.
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Hal, diabos me levem se encontro algo de errado nisto.
Миссия агентов 201 и 347 - вызвать неисправность американской ракеты.
A missão dos agentes 201 e 347... Activar o defeito no foguetão dos EUA.
Удалось ли вызвать неисправность ракеты?
O foguetão foi sabotado?
Неисправность вызвана корректно.
Falha de funcionamento preparada com sucesso.
Это не неисправность приборов.
Não é uma avaria nos instrumentos.
- Неисправность, Спок?
Avaria, Sr. Spock?
Вы нашли неисправность, доктор?
Já localizou a avaria, Doutor?
Как я полагал, это не неисправность.
Tal como suspeitei, não é uma avaria.
Очевидно, в панели управления есть неисправность.
Parece haver um defeito no painel de controlo.
- Неисправность, сэр.
- Uma avaria, Capitão.
Проверьте цепи. Может, неисправность?
- Verifique os circuitos.
Неисправность.
Uma avaria.
Капитан Грейс попробует устранить неисправность.
O Capitão Grace está a investigar a avaria.
Неустановленная неисправность в системе управления кораблем.
Há uma avaria não identificada no controlo da direcção.
Кажется, я нашел неисправность.
Mas creio que é importanto senhor. Acho que encontrei a avaria.
По нашим данным, возникла неисправность.
Informam-nos que parece haver uma avaria.
Или, как предполагают некоторые, это был космический корабль невероятно развитой цивилизации, с которым произошла техническая неисправность, и он упал в дальнем районе неизвестной ему планеты.
Ou se calhar, como outras pessoas especularam, foi uma nave espacial, de alguma inimaginável e avançada civilização extra terrestre, em desesperada avaria mecânica, caindo numa remota região de um planeta obscuro.
Техническая неисправность!
Foi um erro! Uma avaria técnica!
Сэр, так нашли неисправность? Ткань крыльев уж больно непрочна.
Watson, ele não é um papagaio.
Мы установили неисправность... самолета Ф-4 из-за проникновения воздуха... в двигатель по правому борту корабля.
A queda foi provocada por perturbação do fluxo de ar do motor de estibordo.
Какая в тебе главная неисправность, придурок?
Qual é o teu problema, atrasado?
Специалисты-ядерщики спокойно устраняют мелкую неисправность. Могу заверить вас, что нет абсолютно никакой опасности.
Neste momento, técnicos credenciados... estão calmamente a corrigir um pequeno problema mas posso lhe assegurar e ao público... que não existe...
[Второй мужчина] Экраны указывают на неисправность датчика.
- Ecrã denúncia sensores defeituosos.
Все следы указывают на неисправность в главном реакторе.
Tudo o que encontramos aponta para um mau funcionamento do reactor de fusão.
Быть может, неисправность импульсного двигателя?
Talvez uma avaria no gerador de impulso?
Я пыталась найти неисправность в двигателях Бок`Нора, но безуспешно - потому что ее не было.
Tentei encontrar uma avaria nos motores da Bok'Nor, mas não encontrei.
Это неисправность, ошибка в аварийной системе.
Mas como?
Ещё одна серьёзная неисправность.
Outro alarme principal.
Антенна. Неисправность в работе
ANTENA COM DEFEITO
Неисправность, неисправность.
Mau funcionamento, mau funcionamento...
- Неисправность.
- Mau funcionamento.
Неисправность. Активация.
Mau funcionamento.
Неисправность.
Mau funcionamento, mau funcionamento...
Невозможно просто так определить неисправность двигателя, если...
Não há como ver o que se passa num motor, sem o ver funcionar.
Обнаружена неисправность плазменного экрана.
O visor de plasma está com avaria. Estado de alerta.
Вы должны сказать капитану, что у нас неисправность по левому борту.
Diga-lhe que temos um problema no lado esquerdo.
Неисправность в основной системе!
Alarme crítico do sistema.
Неисправность в основной системе!
Alerta crítico dos sistemas.
Видно, какая-то неисправность.
Algum problema técnico.
Я обнаружила серьёзную неисправность в одной из систем корабля.
Descobri uma falha séria num dos sistemas da nave.
- Неисправность?
- Uma avaria.
Я думаю, мы уже нашли неисправность. Шесть минут.
- Encontrámos o problema.
Суда по показателям, система обнаружила неисправность самих Звёздных Врат а не нашего наборного компьютера.
Este protocolo significa que se passa alguma coisa com o portal, não tem que ver com o nosso computador de ligação.
Я думаю, там может быть какая-то неисправность.
Pode ter sido mau funcionamento do equipamento.
Проверьте, может, неисправность.
- Procure avarias.
- Должно быть, в вашем оборудовании неисправность.
Isso não é possível.
Неисправность.
Mau Funcionamento