Несешь traduction Portugais
1,189 traduction parallèle
- Ты че несешь такое?
- Do que raio estás a falar?
- Что за херню ты несешь?
- Que merda é que estás para aí a dizer?
- Что ты несешь?
Então, tens um namorado?
- Что ты несешь?
- O quê? Que foda é essa?
Что за ерунду ты несешь, Джек Спрэт. Сам подумай!
O que se passa "Jack Sprat", não consegues pensar para ti!
- Что ты несешь?
- De que estás a falar?
Он считает, что иногда ты несешь чушь.
Ele só pensa que estás na treta.
Что, ты, черт возьми, несешь?
O que é que estás para aí a dizer?
Что, ты, черт возьми, несешь, Фрэнсис?
O que é que estás a tentar dizer, Francis?
- Что ты несешь?
- De que é que estás a falar?
А, теперь ты несешь какой-то бред, чтобы сбить меня с толку?
Estás a tentar confundir-me, não estás?
- Ты сам не знаешь, что несешь.
Não sabes do que estás a falar.
- Что ты несешь?
- O quê?
Ты выглядишь, будто несешь на своих плечах весь мир.
Pareces trazer o peso do mundo às costas.
- Ты несешь ответственность за это. Из-за вас 018-ая осталась без защиты.
es o responsavel. 018 esta sem defesas por tua causa.
Ты несешь чушь. Мне нужен лишь знак внимания, а ты и на это неспособен.
Tudo o que eu peço é um pequeno gesto e nem isso consegues.
Джеки, что за чушь ты несешь?
Jackie, que porcaria é essa?
- Фез, что ты несешь?
- Bolas, Fez!
Чего ты несешь вообще, мужик?
Tás a soprar pra quê, meu?
Да что ты несешь?
Que raio queres dizer com isso?
- Что ты несешь?
- Que estás a dizer?
Стой, что ты тут орешь и несешь какую-то ерунду?
Por que estás a gritar disparates?
Ты несешь ерунду.
- Isso é uma pergunta descabida.
Я не знаю, что за странное дерьмо ты несешь.
Não sabia que gostavas de coisas esquisitas.
Ты не знаешь нашего города, поэтому несешь эту чушь.
Tu não conheces esta cidade, por isso ficas ai a dizer asneiras.
- Ты хуйню несешь, Джервейс.
"Só dizes merda, Gervais!"
Что за бред ты несешь?
Mas eu falo com quem?
- Что за бред ты несешь? - Бред?
Veljo, só dizes disparates.
Что за хрень ты несешь?
Que raio estás a dizer?
- Ты несешь чушь, так?
Estás a mentir, certo?
- Что ты несёшь?
Deixa-me com ele.
Что за бред ты несёшь?
De que raio está a falar?
Про какой театр ты несёшь, идиот?
E de que teatro falas tu, imbecil?
- Я абсолютно уверен, что это она. - Что ты несёшь? - Конечно, её трудно узнать, но это она.
Não, Irma, ela foi por ali!
Ты сам понимаешь, чего несёшь?
Do mal! Ouçam o que estão dizendo.
- Что ты несёшь, мать твою?
- Estás a falar de quê?
- Что ты несёшь?
Que queres dizer... Onde está a Anne?
Ты выходишь, несёшь всякую чепуху и живёшь как король.
Vai-se andando, diz-se umas asneiras, e vive-se como um rei.
- Хули ты несёшь?
- Qual é o teu problema?
"Подстрелить?" Хули ты несёшь?
Foda-se do que é que estás a falar? Ser baleado?
Что ты несёшь?
Do que é que estás a falar?
Ты болен и несёшь околесицу!
Estás ferido, não sabes o que dizes.
Чё ты несёшь? У него вообще нет друзей.
Estás a brincar comigo?
Блядь, что ты несёшь?
De que caraças estás tu a falar?
- Погоди. Что ты несёшь? - Я не знаю.
O que é como erva?
Куда ты это несёшь?
Para onde é que estás a levar isto?
- Слушай, что ты такое несёшь?
Quem é esse?
Что ты несешь?
Do que diabos estás a falar?
Что ты несёшь?
- Do que falas?
Ты попал в аварию, ты не несёшь ответственность.
Foi um acidente. Não sou responsável.
Не ври. Я говорю, что несёшь.
Estou a responsabilizar-te. "