Несёте traduction Portugais
228 traduction parallèle
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно.
Não sei porque está tão excitado. - E não estou interessada em saber.
- Простите, а куда вы его несёте? - Одному учёному.
Para um cientista.
Вы, разъебаи, постоянно несёте это старое дерьмо Кейта Свита :
Seus imbecis, sempre falando dessa mesma porcaria.
- Эй, куда вы меня несёте?
- Para onde vou?
В смысле, вы несёте тут всякую херню. Скажите, что происходит?
Diz muita merda, mas que se passa?
Так как же вы несёте ответственность за ваши действия?
Então como podem assumir responsabilidade pelos vossos atos?
Что вы несёте?
Que estás para aí a dizer?
Ваша работа в Инитеке заключается в том, что... вы получаете спецификации от клиентов и затем несёте их программистам?
O que tu fazes na Initech... é pegar nas especificações dos clientes... e dá-las aos engenheiros de software?
Кажется, я наконец нашла способ заработать настоящие деньги, а вы несёте какую-то чушь?
Talvez eu tenha finalmente encontrado uma forma para nós ganharmos dinheiro de verdade por aqui e no que você fica pensando aí?
Теперь вы несёте за неё ответственность.
Tudo o que ela é agora, é uma responsabilidade.
Что вы несёте? Куда меня увезли?
Está a falar de...
Что вы несёте? Что вы несёте?
- De que está para aí a falar?
Вы что несёте?
O que estás a dizer, eh?
- Что за бред вы несёте?
- Do que é que está a falar? Deixe-me só explicar-lhe, confie simplesmente em mim.
– Во-вторых, что бы вы ни вытворяли в моём зале, вы оба несёте ответственность.
Dois : Façam o que fizerem em tribunal, são os dois responsáveis.
Что вы сейчас такое несёте?
Que importa isso?
Что вы несёте?
Isso é ridículo!
Куда вы несете эту штуку?
Onde é que vão com isto?
Вы понимаете, что несете?
Sabe o que me pedem para fazer?
{ C : $ 00FFFF } Вы двое несёте по 30 кан каждый. { C : $ 00FFFF } Я несу 40...
Vocês os dois levam 30 kg cada.
Если хотите хороший столик, скажите, что вы несете гроб.
Se quiser uma mesa boa, diga que vai a carregar o caixão.
Пападимос и Миллер, вы первые несете носилки.
Pappadimos e Miller, são os primeiros a levar a maca.
Какого черта вы там несете?
Mas de que diabo está a falar?
- Куда вы меня несете?
Puxa, isso pesa pra burro!
Чего вы несете?
Ajoelhe-se.
- Что вы несете?
O que é está para aí a dizer?
- Что вы несете?
- Que quer isso dizer?
- Что вы несете?
- Mas o que é que está a dizer?
Точно. И вы несете ответственность за каждого из них.
E você seria responsável por cada cm deles.
- Куда вы её несёте.
- Para onde a levam?
Вы несете чушь!
- Está a dizer disparates.
Раз вы учились не для себя... то и ответственность за знания вы не несете.
Não foram vocês a adquirirem o conhecimento, por isso não assumem responsabilidades.
Ваши глазные капли должны были сказать мне, какой груз Вы несете на своих плечах.
A sua receita das gotas devia ter-me feito perceber a cruz que carrega.
- Что вы несете, Нессип? - Побег с высоты 30, 000 футов?
- Uma fuga a 30000 pés?
Я уговорю его принять лекарства, что вы все несете!
Eu o convenço a tomar.
Но вы же - создатель Малибу Стейси. И раз у нее ваше имя : вы несете ответственность.
Mas é a Stacy Malibu, e enquanto ela tiver o seu nome, é responsável!
Что за чушь вы тут несете?
Do que está a falar?
Вы все несете ответственность за убийство Соула Берга и его людей.
São responsáveis pela morte de Saul Berg e dos guarda-costas.
NERV имеет исключительную неприкосновенность и вы не несете никакой ответственности.
Têm a sorte de estarem acima da lei. Assim evitam que a vossa "responsabilidade" seja questionada.
Мне просто интересно, почему вы несете этот вздор в мой год.
Só queria saber por que inventaste essa treta no meu ano.
Вы несете ответственность за смерть его жены и двух дочерей.
Você foi responsável pela morte da mulher e das filhas dele.
Вы несете тариф и ваш счетчик не на И ваша лицензия хак не properly- -
Primeiro, está a fazer um serviço e o taxímetro está desligado e segundo, a sua licença não é propriamente...
- Что вы несете?
Que queres dizer com isso?
Следующий раз, Вы несете случай.
Para a próxima, carregas tu a mala.
Куда вы меня несете? !
Onde vais?
Что за чушь вы несете!
Que tretas!
Не понимаю, что за фигню вы несете мне?
Não percebo que raio está a dizer.
Вы и ваши предки несете перед нею ответственность.
Vocês e os seus predecessores são responsáveis também por eles.
Мистер Шор, вы талантливый адвокат, но вы несёте позор и стыд всему адвокатскому сообществу. Вы очень любезны, сэр.
É muito simpático.
Сцена из фильма "Настоящие мужчины знают", где вы несете раненого мистера Себринга сквозь весь Техас... прекрасна и романтична.
Rod Sebring. Parece que tem uma ligação muito profunda com ele. Sim.
Который выбьет тот вздор, фройляйн, который несете Вы... и Ваш ничтожный брат!
Ele vai fazer com que se esqueça dessa sua idiotice, minha menina. Ele vai fazer com que você e o seu irmão se arrependam muito, do que fizeram.