Нечестный traduction Portugais
55 traduction parallèle
Ты нечестный даже тогда, когда ты честный! Скажи что-нибудь!
Nem consegues ser honesto, sobre ser desonesto.
Это будет нечестный бой.
Não seria um bom combate.
Это нечестный развод!
Ele é uma fraude!
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы. Клянусь.
Porque és injusto desleal cruel... vou criar-Te obstáculos juro.
Ты неблагодарный, нечестный...
Ingrato...
Вы знаете, я слышал что черные мужчины жалуются на то, что это нечестный стереотип.
Enormes. Sabem, ouvi homens negros a queixarem-se que eram injustamente estereotipados.
Это был глупый, нечестный вопрос!
Foi uma pergunta estúpida e injusta!
Какой нечестный игрок О, Изида.
Mas que mau perdedor, por Ísis!
Честный полицейский не спит потому, что в деле не всё ясно, а нечестный - потому что мучает совесть.
"Um bom polícia não dorme quando lhe falta uma peça do puzzle. " Um mau polícia não dorme porque a consciência não o deixa ".
Ну, я думала, обвинитель о них не знала. И на нечестный ход это бы не потянуло.
Pensei que a acusação também não sabia de nada e que, por isso, não podia alegar surpresa injusta.
Это был дурацкий, нечестный вопрос.
Era uma pergunta estúpida e injusta.
Да, мужик, такой вот он нечестный, этот офицер Уокер.
Sim, meu, o agente Walker é um gajo manhoso.
- Использование телефона это нечестный прием.
è permitido usar o celular.
Ты такой нечестный, но такой сообразительный.
És tão mau, mas és mesmo brilhante.
Я высокомерный, я нечестный, я веду себя незрело.
Arrogante, desonesto e infantil. Mas sabem que mais?
"Нечестный Полицейский убит".
"Polícia corrupto morto".
Он ненадёжный, нечестный, и вообще, заноза в попе.
"Ele é duvidoso... "... desonesto, e no geral, é chato como o raio. "
Нечестный американский маршал, которого зовут Джон Дескард.
Um US Marshall corrupto chamado John Deckard.
- Чтобы те закрасили весь район. - Это нечестный способ
- É uma forma distorcida de depreciar propriedades e revender.
Извини, это был нечестный вопрос.
Desculpa, não foi uma pergunta justa.
И теперь он мёртв и весь мир думает, что Уилл нечестный бизнесмен.
E agora está morto e toda a gente pensa que o Will era um empresário desonesto.
Он нечестный государственный служащий, и я думаю, что именно поэтому ты ушел.
Ele é um trabalhador público corrupto. Por isso, deixou-o.
Все думают, что я нечестный коп.
Pensam que sou corrupto.
Нечестный судья - намного лучше.
Um juiz desonesto é muito melhor.
Честный или нечестный.
Faltoso ou limpo?
Нечестный бой.
Isso torna a luta desigual.
Ну, а что если, например, продавцу нужен был нечестный охранник.
Talvez o comerciante quisesse, um vigilante criminoso.
Нечестный охранник украл уже краденные бриллианты, что еще мог сделать Оскар, кроме того, как позаботиться обо всем самому.
O vigilante criminoso rouba os diamantes, já roubados. O Óscar só pôde resolver isso pessoalmente.
Нечестный удар.
Foste matreiro.
В последнюю полночь братья и сестры разорвут нечестный договор.
Caminhar, de mãos dadas, até à extinção, uma última meia-noite, irmãos e irmãs a deixar tudo para trás.
Это нечестный бизнес.
Não há negócio de baratas.
У меня есть дядя, которого зовут - Шифти. ( англ : хитрый ; нечестный )
Tenho um tio cujo nome era Matreiro.
Суд был нечестный.
Foi manipulado.
Только непорядочный, нечестный человек.
Ninguém decente. Ninguém honesto.
Но я узнал, что вы нечестный торговец, продающий один товар двум покупателям.
Agora, soube que é um negociante de tapetes que vende o mesmo tapete a dois clientes.
Это нечестный бой.
Esta luta não é justa.
Он самый нечестный ублюдок в Лос-Анджелесе.
É o cabrão mais corrupto de Los Angeles.
Итак, мой нечестный друг, сегодня твой счастливый день.
Então, meu amigo desonesto, hoje é o seu dia de sorte.
А что, если нечестный король устроит драку?
E se o nosso rei desonesto oferecer resistência?
Возможно ли, что этот нечестный политик призвал призрака, чтобы скрыть свою схему?
Será possível que este político corrupto tenha invocado o espectro para esconder o esquema?
Барыга - это нечестный торгаш.
Um shyster é um advogado desonrado.
А я - нечестный врач.
Sou uma médica desonrada.
Ваша честь, это нечестный сюрприз.
Meritíssimo, isto é uma surpresa desleal.
Нахождение в Филлори было величайшим моментом в моей жизни, и не только потому, что, как я узнал позже, воздух там насыщен опиумом, что довольно нечестный способ заставить полюбить это место, но мы всё равно его любили.
Estar em Fillory foi o melhor momento da minha vida. E não por o ar ser composto por 0,02 % de ópio, que é um truque injusto para nos fazer gostar de um sítio.
- Потому что вы с ними нечестны?
- Porque não é honesto com elas?
Не имея в виду конкретно тебя... но люди поступают нечестно, они нечестны и жалки.
Foi portanto sem querer... que se comete injustiça. E que somos injustos e crueis.
Лео, однажды ты должен будешь признать, что, возможно, мои мотивы не всегда нечестны.
Há possibilidade de os meus motivos nem sempre serem sinistros.
Основные участники Glee нечестны, чувак
A maioria do Clube Glee já sabe, meu.
Это график, выдаваемый машинкой который будет подскакивать вверх, если вы... Если вы будете нечестны.
As informações vão para uma caneta que acusam se estás a mentir.
И вообще это был нечестный поединок
Mas não foi uma luta justa.
Блейк и Хоффман были нечестны на руку.
Blake e Hoffman eram corruptos.