English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Ни следов

Ни следов traduction Portugais

140 traduction parallèle
Ни следов крови.
Sem sangue.
- Слушай, у нас нет ни следов спермы, ни повреждений влагалища.
Não temos fluido seminal nem lesões vaginais.
У Гэнта не было ни компрессии, ни следов пороха.
O Gant não apresentava compressão nem estilhaços.
Ни признаков борьбы, ни следов, ни отпечатков.
Nem sinais de luta, nem pegadas, nem impressões digitais.
Пока ищем, но не видно ни ублюдков, ни ловушек, ни туннелей, ни следов взрывов.
Ainda estamos a procurar, mas não há maus, nem armadilhas, nem túneis, nem danos. - E não falta nada.
... Ни капли крови! Ни следов драки!
Não havia uma gota de sangue ou sinais de luta...
Столько времени прошло и ни следов Джереми.
O tempo passou, e nem sinal do Jeremy...
Ни оружия, ни следов.
Não há armas, nem vestígios.
Ультразвук не показал ни опухолей, ни камней, ни следов повреждения плода, ни повреждений мочевыводящих путей.
Porquê? A Eco não mostrou tumores ou pedras. Não há sofrimento fetal ou infeções urinárias.
Эксперт сказал, что ни повреждений, ни следов свежего ремонта, ни крови, ни кожи, ни одежды Роя нет ни на одной их машине.
Os técnicos disseram os carros não tinham danos, nem sinais de arranjos recentes, nem sangue, nem pele, nem roupa do Roy.
Ни пятен крови, ни следов свежего ремонта... Фига, куда ни посмотри.
Não há manchas de sangue, pintaram-no recentemente.
У нас нет ни следов, ни свидетелей.
Como? Não temos pistas nem testemunhas.
Ни пятен крови, ни следов спермы, ни кусочков ткани.
Não há manchas de sangue, não há sémen, não há roupa rasgada.
Вижу, но здесь нет ни одного дроида, ни следов бластера.
Eu sei, mas não existem dróides destruídos aqui, nem marcas de disparos.
Ни опухолей, ни разрывов в лёгких, ни синяков, ни следов травмы, ни венерических.
Sem tumores nem perfurações nos pulmões. Sem nódoas negras. Sem doenças venéreas.
Нет ни сигнала тревоги, ни свидетелей, ни следов взлома.
Sem alarme, sem testemunhas, sem indícios de entrada forçada.
Ни отпечатков, ни следов ДНК. Она говорит, что ничего нет.
Ela diz que eles estão limpos.
Ни отпечатков пальцев, ни следов покрышек.
Não encontrámos uma única impressão digital nem cartuchos.
Я работал с этими письмами... от начала и до конца - ни отпечатков, ни следов.
Processei as cartas de trás para a frente. Nenhumas impressões nem vestígios.
Не было ни криков, ни следов борьбы.
Não houve gritos ou quaisquer sinais de discussão.
Загвоздка была в том, что ни крови, ни следов пороха не было в том месте, где упал пистолет.
- E depois de ser disparada, a arma caiu para o chão. O problema é que não havia sangue nem resíduos de pólvora por baixo do local de impacto.
Да, использовали автоматизированную винтовку, ни отпечатков, ни следов, ни регистрации.
- Usaram uma arma automática, nada de impressões digitais, vestígios, não estava registada.
В смысле, ни отпечатков, ни следов, ни ДНК.
Não há impressões digitais, vestígios que se aproveitem ou ADN.
Ни тела, ни следов крови.
Nem corpo, nem poça de sangue.
Три чистых дела за пять лет - ни улик, ни следов.
Três trabalhos perfeitos em 5 anos, sem rasto, sem provas.
Но на асфальте нет ни следов шин, ни крови.
Mas não há marcas de pneus ou sangue no asfalto.
Вот почему не было ни фрагментов бомбы, ни следов взрыва.
Por isso é que não havia fragmentos, nem resíduos explosivos.
Ни крошки табака, ни монеты и никаких следов пота.
Sem cigarros, sem moedas... nada! E sem manchas de suor.
Ни каких следов, Фру-Фру.
Nem sinal deles, Frufru.
Мы не обнаружили следов наркотиков в крови ни у одной из жертв. Не понимаю.
Não encontrámos vestígios da droga no sangue das vítimas.
Кто бы это ни сделал, он не оставил следов :
Quem fez isto não deixou qualquer vestígio da forma como o fez.
Нет никаких следов ни болезней или врожденных пороков, которые типичны для предтехнологического общества.
Não há o mínimo vestígio dos problemas congénitos típicos nas sociedades pré-tecnológicas.
Не вижу ни малейших следов васкулита.
Não vejo sinais de vasculite.
Мы не нашли следов той аварии. Ни в страховых агентствах, ни в сводках.
Não encontramos nenhum traço de acidente... nem no seguro nem nos registos da polícia.
И нет больше ни сети, ни счетов. Вообще никаких следов 100 миллионов. Верни мне диск.
Agora não há rede, nem pormenores das contas não há vestígios dos cem milhões.
Ни оружия, ни следов - ничего.
- Não há armas, impressões digitais.
Чувак, я проверил все полицейские отчеты, газеты - ни каких следов.
Foi isso. Procurei no LexisNexis, nos registos da Polícia local, jornais.
Ни каких следов взлома или беспорядка.
Não haviam sinais de arrombamento ou sinal de qualquer outro distúrbio.
Ни один из этих следов не совпадает.
Nenhum destes rastos é compatível.
Ќи следов удушь €, ни красной ленты.
Não foi estrangulado, nem se drogava.
Нет следов ни Хлои, ни этой твари.
Nenhum sinal da Chloe ou da criatura que a levou.
Никаких следов сексуальной активности : ни насильственной, ни по согласию.
Não há sinal de actividade sexual, forçada ou consensual.
Нет следов борьбы или проникновения в его дом, и он был таким милым стариком что ни у кого не могло быть причин вредить ему.
Não há sinais de roubo ou arrombamento na casa e, sendo um velhote tão simpático, não haveria nenhuma razão para lhe fazerem mal.
Здесь есть два набора следов ног, ведущих от машины. Ни один из них не принадлежит жертве.
Então, temos dois conjuntos de pegadas distintos que se afastam do veículo, nenhum dos quais pertence à vítima.
Никаких следов ни на пуле, ни на пиле.
Nenhuma correspondência na bala nem impressões digitais no serrote.
Следов машины, съезжающей с дороги, нет, Здесь вообще нет следов ни машины, ни человека.
Não há marcas de pneus a saírem da estrada, nem sinais que outro veículo tenha aqui estado, muito menos outra pessoa.
Всё отрицательно, нет следов ни одного из известных ядовотых веществ. Всё, Касл?
Nenhum vestígio de substâncias venenosas conhecidas.
Зод перемещается, я не нашел следов ни Фаоры, ни кандорианцев.
Zod está desaparecido, e não há sinal da Faora nem dos kandorianos.
Ни огнестрельной раны, ни удара ножом, никаких следов травмы головы.
Não há ferimentos de bala ou de esfaqueamento, nem traumatismos.
Пока, ни в одном лотке не найдено никаких следов плесени я подумал, если он использовал отвертку чтобы открывать консервы, возможно частицы еды тоже попали туда ну, будь оптимистом : теперь мы можем съесть этот "Пэд Тай" ( название блюда )
Até agora, nenhum resto de comida mostra qualquer evidência do fungo. Pensei que se ele usasse a chave de fenda para abrir latas, talvez a comida também ficasse agarrada. Veja pelo lado bom :
Ни пулевых отверстий, ни ножевых ранений или следов удушения.
Sem entrada de balas, facadas ou outros ferimentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]