Ними traduction Portugais
15,834 traduction parallèle
- И... этот заказ новый, так что придётся спросить Салли, что она хочет с ними сделать.
- E... Estes são uma encomenda nova, vou perguntar à Sally o que quer fazer.
- Однако, я хочу, чтобы ты их вызвал и ещё раз с ними поговорил.
- Bom, quero que os chames cá e que voltes a falar com eles.
Есть какая-нибудь связь между ними?
Há alguma ligação entre os dois?
А личные отношения между ними?
E uma relação pessoal entre os dois?
Видел, какое между ними притяжение?
Viste a química entre os dois?
Боже, я должна позвонить Брэтт... и Германну и извиниться перед ними.
Preciso de ligar à Brett e ao Herrmann e pedir-lhes desculpa.
Люди с птицами, разгуливающие с ними на плече, выглядят смешно.
- A sério? - Sim. Quem tem pássaros e anda com eles ao ombro parece ridículo.
И у них есть целая армия юристов, готовых порвать любого, кто захочет с ними судиться.
E têm um exército de advogados pronto a esmagar quem os desafiar.
Что ты сделал с ними?
O que é que fez com eles?
Вскрытие показало, что с ними забавлялись, а потом они были убиты дикими животными.
As autópsias dizem que brincaram com elas e depois foram mortas por animais que se tornaram agressivos.
Блин! С ними что-то не так.
Passa-se algo com elas.
Вы говорите им, что с ними что-то не так.
Essencialmente, o que lhes está a dizer, é que se passa algo de errado com eles.
Вы двое, за ними.
Vocês dois, colem-se a eles.
Встретимся с ними в дороге.
Diz-lhes para nos encontrarem no caminho.
Я хочу поехать плавать с ними!
E eu quero ir para lá e surfar com eles!
Мы встретимся с ними и обчистим их.
Vamos encontrar-nos com eles, e vamos roubá-los.
Чтобы он вернулся в свое племя, рассказал им всю эту историю и предупредил их, что крутой воин идет за ними.
Para voltar à tribo e contar-lhes a história e avisá-los que o mauzão vai atrás deles. Sai daqui.
Ты - тот выживший. Ты можешь вернуться и сказать им, что крутой парень придет за ними.
Podes voltar e dizer-lhes que este mauzão vai atrás deles.
Может, она позвонила родным, пошла на мост, где была с ними.
Talvez tenha ligado à mãe e o pai, vá até à ponte onde esteve com eles.
Я устала, что Випперснапс получают все большие заказы, поэтому я внесла штамм болезни в блеск для губ и слегка пофлиртовала с ними.
Estava cansada deles ficarem com os grandes eventos, aí coloquei uma amostra no meu gloss e beijei-os.
Вчера ты столкнулась с ними, а сегодня он пригласил тебя в участок.
Descobriste o segredo deles ontem, ele chamou-te para falarem.
Может, разговор с ними будет полезней.
Devíamos falar com eles.
У нас был инцидент с ними на улице.
Houve um incidente na rua.
Мы носим их вещи, готовим им. По сути, мы с ними нянчимся, а они работают на глубине.
Carregamos, cozinhamos, basicamente tratamos deles enquanto trabalham no mar.
Если за ними никто не приходит, их хоронят на деньги города.
Se ninguém os reconhecer até lá, são enterrados no cemitério público.
Когда хоть кто-нибудь скажет мне, что с ними всё будет хорошо?
Quando é que me vão dizer que eles estão bem?
А затем, когда все это случилось с Саванной, я говорила себе : с ними все будет хорошо.
E depois quando aquilo tudo aconteceu com a Savannah, eu disse a mim mesma : "Eles vão ficar bem."
С ними все будет хорошо. И так и произошло.
"Eles vão ficar bem." E eles estão.
Но они с ними связаны.
Mas ainda têm contactos.
Я понял, что у меня с ними очень много общего.
Descobri que tinha, que tinha muito em comum com esses homens.
Что с ними стало?
O que lhes aconteceu?
- Хей, Билл. Я хочу, чтобы ты тщательно наблюдал за ними сегодня.
Quero que hoje os vigies com muita mais atenção.
Мне нравится эта новая квартира, прямо под ними.
Gosto de estar neste novo apartamento, mesmo por baixo deles.
Мы прямо под ними.
Mesmo por baixo deles.
Нечего было с ними связываться.
Não devias tê-los incomodado.
Может с ними поговорите?
Não podem falar com eles?
Если бы он захотел десять миллионов долларов, ему не надо было бы далеко за ними ходить.
Se ele quisesse 10 milhões, não teria de ir tão longe para os encontrar.
Потом провернул одну дебильную затею, чтобы с ними расплатиться.
E fez uma merda estúpida para lhes tentar pagar tudo.
Поговорю с ними позже ещё раз, ладно?
Falarei com eles depois, tudo bem?
Я привлеку всех людей и средства, чтобы выяснить, кто это сделал, а когда выясню, хочу понять, как лучше с ними поступить.
Vou usar todos os recursos, cada fibra do meu ser, para descobrir quem fez isto, e quando descobrir, quero saber qual o melhor curso da acção.
Думаешь, он поделился информацией с ними?
E acha que ele pode ter escondido informações com elas.
Нэйтан Джеймс работают над ними, сэр, но у нас сложности с видео-сигналом на нашем конце.
A tripulação do "Nathan James" está a tratar disso, senhor, mas, estamos com algumas dificuldades na recepção da imagem deste lado.
Меня очень интересует, что он собирался с ними делать?
Pergunto-me o que é que ele planeava fazer com isto?
С ними всё в порядке.
Estão bem.
И вот, что я тебе скажу, если управление по борьбе с наркотиками захочет, чтобы ты с ними сотрудничала, просто приди ко мне и расскажи об этом, договорились?
E vou dizer-te outra coisa. Se a DEA tentar fazer com que cooperes, vem ter comigo e diz-me, está bem?
И что же мне с ними делать?
O que é suposto fazer com isso?
Работай с ними.
Cobra-lhes.
Не хочу, чтобы с ними что-то случилось.
Boa ideia.
Свяжемся с ними, посмотрим, что им известно.
Vamos verificar se elas sabem de alguma coisa.
Мы таскаемся с ними только потому, что без них мы умрем.
A única razão pela qual os trazemos... é para nos mantermos vivos!
Ты тоже с ними?
Fazes parte disto?