Ноге traduction Portugais
806 traduction parallèle
Аста, к ноге.
Asta, anda cá.
Ты мой слуга... не хотел бы ты стоять со мной на равной ноге?
Sendo meu criado, não gostarias de estar no mesmo patamar que eu?
— Синий. Гипс у него на левой ноге.
O gesso está na perna esquerda.
Я захватил с собой полотенце и скотч,.. ... чтобы потом изобразить подобие гипса на ноге.
Meti uma toalha de mão e um rolo de fita adesiva no bolso para conseguir simular gesso numa perna partida.
Станкович занимался этим в прошлом году и потерял палец на ноге.
O Stankovich fez a cobertura no ano passado e perdeu um dedo.
Язвы на ноге.
Tumores na perna.
Почему? Она приехала из Испании с таким браслетом на ноге. Как они называются?
Parece que ela voltou das férias naEspanha... usando uma daquelas pulseiras naperna, comose chamam?
В ней всё необычное. Однажды она пришла с такой штукой на ноге.
Outro dia apareceu com algo naperna.
К ноге.
Descansar arma!
Флик, фу! К ноге!
Flip, chega!
Флик, к ноге, немедленно!
Vem cá!
Они меня бросили, когда в моем животе и в ноге их было пять.
Deixaram-me lá com cinco nas pernas e no estômago.
"Я знаю человека на деревянной ноге по имени Смит".
"conheço um homem com uma perna-de-pau de nome Smith".
Пока ты не призовешь меня в свое лоно, на одной ноге буду держать свое тело.
Até que tu me chames ao teu seio, susterei o meu corpo apenas num pé.
Капитан. Вы напоминаете мне древнего скептика, требующего от мудреца научить его всем премудростям мира, пока он стоит на одной ноге.
Capitão, faz-me lembrar aquele céptico de outros tempos que exigiu ao velho sábio que lhe ensinasse toda a sabedoria do mundo, enquanto se apoiava só num pé.
К ноге!
Apresentar armas!
Если только не считать этой шрапнели в ноге.
Nunca levei com um estilhaço.
Ноге нужен отдых.
Tem de descansar mais.
"мышца лисциниан на ноге тарка... " мясистая...
O músculo lisciniano da perna de um'trak'é um carnudo,'fuliform Vilok'...
О, да, как там поживает этот старый ноготь на ноге?
Como está a velha unha encravada? Continua a crescer?
Я говорил вам, ей удаляют вросший ноготь на ноге.
- Ela vai tirar a unha do pé amanhã.
Вы бы видели синяк на ноге. А знаете, что он сделал?
Deviam ver a marca na minha perna.
Оружие... к ноге!
Companhia descansar!
Ну, лучше пальцы на ноге, чем на руке.
Bem, antes os dedos do pé do que os da mão.
Что-то меня только что задело по ноге.
Algo tocou na minha perna!
*.. на правой ноге исправлена.
... da perna direita.
Трещина на левой ноге.
Fractura da fibula esquerda.
Выбрался оттуда, отстрелив себе большой палец на ноге.
Foi dispensado dando um tiro no dedo do pé.
И я вломил ей по ноге первому вошедшему охраннику.
Dei com ele nas canelas do primeiro guarda.
Бей по ноге.
Acerta-lhe na perna.
К ноге, раз!
Descansar... arma!
К ноге, делай!
Descansar, arma!
Видишь, игрока в теннис, с повязкой на руке и на ноге, и в перчатке?
E estás a ver aquele a jogar ténis com o protector no cotovelo... a ligadura no joelho e a luva?
Прыгай на одной ноге.
Salta só com uma perna.
Бей по ноге.
Varre-lhe a perna.
Синяка на ноге нет.
A ferida no pé desapareceu.
Малоберцовая кость на правой ноге то же сломана.
O perónio da perna direita também está fracturado.
Тоесть вы можете просто показать кому-нибудь палец на ноге, не так ли?
Por que não mostrar um dedo do pé?
Я расстроюсь сильнее если мне покажут палец на ноге, чем просто палец.
Sentir-me-ia pior se me mostrassem um dedo do pé que um da mão.
То есть ты помнишь тот раз, когда у меня покраснел палец на ноге, да?
Vou-te dizer! Lembras-te daquela vez em que o meu dedo grande ficou roxo.
Мама, представь, что ты очень хороший человек, но ты попал в ужасную переделку... и у тебя на ноге возникла гангрена, и теперь придется ампутировать ногу.
Senhora, e se formos pessoas muito boas, mas se estivermos numa luta, muito, muito má... e as nossas pernas ficarem com gangrena, e tiverem de ser amputadas.
Продолжайте. - Так вот, если вы покинете отведенную вам территорию, то этот сигнал у вас на ноге сработает.
Se sair da área prescrita... ou tentar remover este alarme do tornozelo, o alarme irá disparar... e se eu receber um continuo sinal de alarme...
Думаю, сломал руку, и, наверняка, палец на ноге, и еще ребро.
Parti os braços na luta. E talvez um pé. E uma costela.
Вам будет что рассказать друзьям. Не сделаете - будет номерок на ноге. Решайте сами ".
Caso contrário, bem, ganha um lugar na morgue.
Не сделаете - будет номерок на ноге.
Caso contrário, ganha um lugar na morgue.
- Что-то у меня на ноге!
Está alguma coisa a agarrar-me a perna! Tirem-na!
Ты ударил меня по ноге.
Acertaste-me no pé.
Завтра на моей ноге будет синяк.
A minha perna vai estar roxa amanhã.
Вы уже на короткой ноге с Долби?
- Já se adaptou ao Dalby, não?
Пуля задела палец на ноге. Это все?
Só isso?
Бей по ноге.
Varre-o com a perna.