Ножом traduction Portugais
1,589 traduction parallèle
Ребята, без обид, но я ставлю "Удар ножом 7"!
Sem ofensa, vou colocar "A Facada 7". Ninguém cancela meu festival de filmes.
Хватит смотреть "Удар ножом". Живи в нём!
para quê ver "A Facada", se pode viver o filme?
Потому что если это даже намёк на угрозу, со значком или без, я вырежу твоё ебаное средце ржавым ножом для масла и съем, пока оно будет еще биться.
Porque se houver uma suspeita de tal, com distintivo ou sem ele, vou arrancar-te o coração com uma faca enferrujada e vou comê-lo enquanto ainda estiver a bater.
Придёт кто-нибудь к тебе с ножом, отправь всю его семью в морг.
Se alguém vier direito a ti com uma faca, pões-lhe a família num morgue.
Мы хотели собрать информацию, а ты набросился на Харкена с ножом!
- Não foi porreiro, de todo. Viemos recolher informação e tu apunhalas o Harken e matá-lo em frente a todos os vizinhos?
Я обернулся. И когда я это сделал, он ткнул в меня ножом.
Então voltei-me,... e quando fiz isso,... ele espetou-me uma faca.
Что вы будете делать с этим ножом?
O que vai fazer com essa faca?
Скажи ему, если встретишь, чтобы не попадался блондинке с ножом. "Экстрасенс".
É "psíquica".
Кэт Грант... как ножом по стеклу.
Cat Grant... Como unhas num quadro de giz.
Пусть даже ты и бросился на меня с ножом.
Mesmo quando me atacaste com uma faca,
Ты здесь не единственный, кого ударили ножом в спину!
Não é o único que foi traído, aqui!
Хорошо, Рей, можем мы... вернуться к тому моменту, когда я ударил вас ножом?
Bem, Ray, podemos... voltar ao momento em que eu o apunhalei?
Своим Китайским Ножом для Сыра с Удобным Захватом... я проткну тебя!
Com a minha faca especial de queijo, vou esfaqueá-la!
Он напал на меня с ножом!
Ele atacou-me com uma faca!
Тут еще Гас с канцелярским ножом.
Tenho o Gus com uma estilete, quer dizer...
Когда мелкий уродец напал на тебя с ножом, а ты обмотала цепь вокруг его шеи, я послала энергию, что пробудила свет в тебе, и которую ты передала в цепь.
Quando aquele homenzinho horrível te quis atacar com uma faca, e lhe embrulhaste aquela corrente ao pescoço, fui eu que enviei a energia que enviaste para a corrente, acordando a luz que tens dentro de ti.
А вдруг я разрешу ей играть с моим ножом?
Ainda a deixo brincar com a minha faca.
Она смогла бы ударить его ножом в более уязвимое место.
Poderia tê-lo esfaqueado num sítio mais mortal, por exemplo.
Ножом для сыра.
Faca de queijo.
Я вырежу его сердце обеденным ножом и подам к твоему столу.
Cortar-lhe-ei o coração com uma faca de cozinha... e entregá-lo-ei a vós.
Нас не поймали с ножом в руке, склонившихся над телом.
Não nos encontraram com facas, ajoelhados sobre o corpo.
Нас не поймали с ножом в руке, склонившихся над телом.
Não fomos encontrados de faca na mão, ajoelhados ao lado do corpo.
- ћен € ранили ножом.
Fui esfaqueado.
Без сомнения, он украдёт ваши деньги, а потом исподтишка нанесет удар ножом по... яйцам.
Ele irá roubar-vos o vosso dinheiro e depois borrifar-se em vocês.
Ли МакГенри... В интенсивной терапии, с ножом в груди.
O Lee McHenry está na UCI com uma faca no tórax.
Если вас ножом не пырнут.
Se ninguém o apunhalar.
Мы словно живем с ножом у горла каждую секунду каждого дня.
Parece que vivemos com facas apontadas à garganta, a cada segundo que passa.
Если бы она была жива, и увидела, как ты приближаешься к ней, размахивая ножом, да ещё со связкой ушей на шее, она бы точно побежала прочь.
Se ela andasse com vida, por aí, e te visse a chegar, todo drogado, com o teu facalhão e orelhas de cromo à volta do pescoço, ela fugia na direcção oposta, meu.
Как удар ножом в спину, в буквальном смысле.
Esfaqueado pelas costas, literalmente.
Я здесь, потому что в приемное отделение только что - пришел парень с ножом в голове.
Vim aqui agora porque chegou um tipo às Urgências com uma faca enfiada na cabeça.
Так ты осмотришь - этого парня с ножом, когда закончишь?
Portanto, vais ver o tipo da faca quando estiveres despachado?
Где парень с ножом?
Onde está o tipo da faca?
Поверьте, я понимаю, что ребенок со сломанной ногой не так важен, как парень с ножом в голове, но мой сын напуган и ему очень больно, поэтому, прошу вас, найдите того, кто, наконец, займется его ногой.
Acredite que eu entendo que um miúdo com a perna partida seja menos urgente que um tipo com uma faca na cabeça, mas o meu filho está assustado e cheio de dores, portanto pode arranjar alguém que trate da perna do meu filho?
Поверить не могу, что он пришел сюда с ножом в голове и уже через час уехал на игру.
Nem acredito que ele deu entrada com uma faca na cabeça e que está a sair uma hora depois para ir a um jogo.
С ножом у моего горла?
- A meio da noite? - Com uma faca no meu pescoço?
Угрожала ножом.
A ameaçar-me com uma faca.
Три человека убиты ножом.
Três pessoas esfaqueadas.
А если, например... ну, не знаю, заколоть незнакомца ножом, сколько это будет? Двадцать очков?
Vinte pontos, sei lá, para esfaquear um estranho até à morte.
Человек с ножом ворвался в класс... и без разбора резал учеников.
"Um homem com uma faca invadiu uma sala de aulas..." "e golpeou os alunos, indiscriminadamente."
Убийца, владеющий ножом, все еще на свободе.
O assassino que empunha a faca, ainda está em liberdade.
А ты знаешь как это выматывает, ударить кого - то ножом 71 раз?
É cansativo fisicamente apunhalar 71 vezes.
Тяжело ударить ножом кого-то хотя бы 10 раз, но 71... но бы после такого на ногах не стоял.
Já é difícil fazê-lo 10 vezes, mas 71... Deve ter ficado de rastos.
Послушай, мы сможем помочь тебе, только если ты этим ножом проткнешь мне шею.
A única maneira de o podermos ajudar é se usar essa faca e me apunhalar no pescoço.
Когда я был еще мальчиком... до того как они отрезали мои яйца раскаленным ножом я путешествовал вместе с актерской труппой по Свободным городам.
Quando eu era rapazinho... antes de me terem cortado os tomates com uma faca em brasa... viajei com um grupo de actores pelas cidades livres.
Это браавоская игра с ножом. Я могу научить тебя
Há um jogo de facas bravosiano que posso ensinar-vos.
- Нет! Хватит игр с огнем и ножом.
Já chega de jogos com fogo e com facas.
Он попал в колонию для несовершеннолетних в 13 лет, за... угрозы мачехе ножом.
Foi posto no reformatório aos 13 anos por... Ameaçar a madrasta com uma faca.
Я забыла, как пользоваться ножом на секунду.
Esqueci-me como se usa uma faca.
Эй, не бегай с ножом.
Ei, não corra com a faca.
Отвали от меня со своим ножом!
Se alguém entrar, disparem.
Если вы бьёте кого-либо ножом, удар, как правило, приходится в живот или в грудь.
Sempre que tive de apunhalar alguém,