Нравится мне это или нет traduction Portugais
36 traduction parallèle
И тогда я сказала себе : нравится мне это или нет, я должна остаться
Então disse :
Да. Нравится мне это или нет...
Estão... por muito que me desagrade.
А моя работа - заставлять тебя делать твою работу, нравится мне это или нет.
É o meu trabalho obrigar-te a fazer o teu trabalho, quer goste ou não.
Нравится мне это или нет, но только он знает, как бороться с теми штуками!
Mas ele é a única pessoa que pode enfrentar estas coisas.
Не пойму нравится мне это или нет.
Não sei se gosto desta...
Нет, это потому что то, что случилось с Бэккой - наша ответственность и, нравится мне это или нет, мы связаны на всю жизнь.
Não, é porque o que acontece à Becca é responsabilidade nossa e gostando ou não, estamos amarrados um ou outro para toda a vida.
Дэймон и я, похоже мы всегда будем вместе Нравится мне это или нет.
Parece que eu e o Damon, estamos presos um ao outro, gostemos ou não.
Вот ты трясешь перед моим лицом пистолетом, у тебя есть власть, независимо от того, нравится мне это или нет.
- Concordo. Se me apontar uma arma, tem o poder, quer me agrade, quer não.
Я скажу вам, что вы в ее жизни независимо от того, нравится мне это или нет, и вы должны понимать свою роль.
Fazes parte da vida dela, quer eu goste ou não, e tens de perceber o teu papel. - E qual é?
Я с тобой, нравится мне это или нет.
Estou contigo, quer goste ou não.
А знаешь, ты не моя дочь, так что я говорю это не специально, но я часто хожу в филармонию, нравится мне это или нет, и я уверена, что у тебя талант.
Faz-me lembrar a quaresma. É um castigo. - Estou?
Но нравится мне это или нет, люди вроде нас сталкиваются с людьми вроде вас.
Mas quer eu goste ou não, pessoas como vocês acontecem a pessoas como nós.
нравится мне это или нет.
Quer gostes ou não.
Ну... Время перемен — нравится мне это или нет.
Bem, mudam-se os tempos, mudam-se as vontades.
Теперь это моя обязанность, нравится мне это или нет.
O que, agora, torna isto minha responsabilidade, eu gostando ou não.
У моей матери есть планы на меня, нравится мне это или нет.
Se eu morrer, ela arranja-me outro corpo.
Нравится мне это или нет.
Goste ou não.
С тех пор, как ты вернулся, от меня только и просят... от нас, например, Афганистан и ЮАР, и будущее моей дочери, независимо от того, нравится мне это или нет.
Desde que voltaste, ouço muitas coisas a serem pedidas para nós, para mim, como o Afeganistão, a África do Sul e o futuro da minha filha, quer eu goste ou não.
Я тюремщик своего брата... нравится мне это или нет.
Sou o guardião do meu irmão quer queira quer não.
Сказал, что я предала его доверие, а я сказала, что, нравится мне это или нет, вы, ребята, знаете все.
Disse que eu trai a sua confiança, e eu disse, que querendo ou não, vocês sabem de tudo.
Моей работой является обеспечение вашей безопасности, нравится мне это или нет.
Esperem. Lee, Kirkwood, vão com eles. Não precisamos de babysitters.
И когда пытаешься это сделать — привнести что-то новое, то надо отстоять это нравится мне это или нет.
Tudo o que estás a fazer é trazer algo novo, e a tentar levar-me na onda, quer goste quer não.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Mesmo assim vou ajuda-los, Toscat, quer seja do seu agrado ou não, e acho que poderei contar com os meus amigos.
И неважно нравится мне это, или нет, он взрослый человек, способный принимать собственные решения.
Quer goste ou não, é apenas um homem capaz de fazer escolhas.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Bem, uma vez que a Capitão te pôs a meu cargo... quer queiras ou não, vou-te meter umas coisas dentro dessa cabeça dura para manter-te afastado de problemas.
Скажи мне то, что я не знаю. Мы женимся в 4 вечера сегодня, нравится тебе это или нет.
Casamos às 16 : 00 de hoje queres gostes ou não gostes.
Видимо, придется внести ее в список привычек, с которыми я завяжу, нравится это мне или нет.
Acho que mais um que tenho de juntar à lista de hábitos que devo largar, quer goste ou não.
Можете верить или нет, мне это тоже не нравится, ясно?
Acredite ou não, também não é o meu som preferido.
Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Foi-nos concedida autorização para trabalhar nessa jurisdição. E goste disso ou não, você responde a mim, percebeu?
Я знаю всё это, потому что, нравится мне или нет, но я такой же.
Querendo ou não, também sou um.
Да, мне это говорили. Ну так вот, имеет это значение или нет, мне это нравится.
Se queres saber, agrada-me.
Мне важно и то, и другое, и мне плевать, нравится это тебе или нет.
Preocupo-me com os dois, a tua opinião não me importa.
Нравится мне это или нет, она сделала свой выбор.
Já não faz parte da minha vida.
Ты поможешь мне, нравится тебе это или нет.
Vai ajudar, quer queira ou não.
Мне нравиться, что у нас есть, нравится наше будущее, но должна быть причина, почему это снова и снова нас настигает, нравится нам это или нет.
Adoro aquilo que temos, adoro o futuro que nos espera, mas, tem que haver um motivo para isto vir até nós, quer gostemos ou não.
Нравится тебе это или нет, Люк Кейдж, ты уж поверь мне, улицы за тобой.
Gostes ou não, Luke Cage, por favor, acredita, as ruas protegem-te.