English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Обаятельный

Обаятельный traduction Portugais

119 traduction parallèle
Но ты - молодой, обаятельный, хорошо устроенный.
"Mas você... Jovem, disposto e rico."
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
É agradável, divertido e atua como uma pessoa da sua idade.
В обувном магазине говорили, что я самый обаятельный продавец.
Há quem diga que eu tenho muito charme. Sou o melhor vendedor de sapatos que a loja já teve.
Но отметила, что ты обаятельный.
Disse apenas que és muito decorativo.
А я его. Он был обаятельный, красивый, ухоженный.
Era encantador, bonito, sofisticado.
И её обаятельный штурман-нацист Герман Германский.
E seu amante e colega, o copiloto... Herman o alemão em pessoa!
Он привлекательный, богатый, очень обаятельный.
Ele é atraente, rico, charmoso. Ele é teu irmão.
Обычно я крутой и обаятельный.
Geralmente, sou muito calmo e simpático.
Ну, ходят упорные слухи, что я ужасно обаятельный.
O resultado ainda não saiu mas cheguei aqui só com meu carisma.
У дивительно, как такой обаятельный парень может быть таким жестоким.
Espanta-me que consigas ser tão encantador e tão manipulador.
- Ты ведь очень обаятельный парень.
- Tens o teu encanto.
Но почему? Ты же такой остроумный и обаятельный.
Apesar dessa tua notória inteligência e charme?
Как там обаятельный господин Гитлер?
- Como está o encantador Sr. Hitler?
Нет. Я действительно считала, что ты обаятельный парень.
- Não, aliás até te considerava encantador.
Я обаятельный.
Eu sou encantador.
С ума сойти, он такой обаятельный.
Está a brincar? Ele é tão gordo.
Ой, какой обаятельный коротышка.
Ora, ora. Que baixote adorável.
Безусловно. Я имею в виду, он милый, он обаятельный, но, похоже, ему нужен кто-то чуточку более серьезный, чем я.
Quer dizer, ele é querido, encantador, está apenas à procura de algo mais sério do que eu.
Любая история, где есть обаятельный пожилой человек, заканчивается рвущими сердце похоронами.
Histórias com velhos charmosos acabam num funeral de partir o coração.
Он - обаятельный гений.
Ele é um génio encantador.
Послушай, ты очень обаятельный человек.
- Ouve-me, tu és muito atraente.
Послушай, ты очень обаятельный человек.
Ouve o que te digo, tu és sedutora.
Он немного забавный и обаятельный. |
Cortou-se. Nem é má companhia.
Обаятельный, привлекательный, и смелый.
Charmoso, bonito e corajoso.
Я понимаю, в это трудно поверить - я такой обаятельный и привлекательный - но люди когда-то считали меня монстром.
Talvez seja difícil acreditar porque é óbvio que tenho charme e sou bonito, mas... as pessoas costumavam pensar que eu era um monstro.
Обаятельный... но чудной.
Fascinante, mas estranho.
А знаешь, ты обаятельный, когда не убиваешь.
Sabes que até és bem simpático quando não estás a matar gente?
Вы очень обаятельный.
Você é... subtil.
У, вообще то, нет, не обаятельный.
Na verdade, não sou. Não sou subtil.
Ладно. У меня... Значит, приятный и обаятельный мужчина?
Como é que pode ser um tipo bonito ou encantador?
Обаятельный музыкант, который вмиг разобьет ее
Tu sabes, como um musico charmoso que vai partir o coração dela.
Он такой милый и обаятельный! Для меня загадка, почему он не добился большего.
Uma cara ótimo e agradável, é estranho não ser bem sucedido.
Я умный, я обаятельный, я очень красивый.
Sou espertalhão, charmoso, bem parecido.
Да, Мэтт очень обаятельный.
Pois, o Matt é mesmo giro.
Мы встретились в "счастливый час", и он такой обаятельный- -
Conhecemo-nos no "happy hour" e ele é encantador.
Какой обаятельный и круглолицый.
Que charmoso e rechonchudo.
Ты такой остроумный и обаятельный.
És tão espirituoso e charmoso.
Ты такой накачанный и на удивление обаятельный.
Estás em forma! E estranhamente carismático!
И обаятельный, и красивый.
E charmoso e lindo.
Он обаятельный.
Ele é charmoso.
обаятельный парень со смешной манерой тараторить и развратными штанами в обтяжку.
O charmoso, com o palavreado jeitoso, e as calças justas.
Ладно, принято, а как насчет обаятельный, невероятно красивый и супер умный
Ok, sim, bom, perto, mas que tal, tipo, charmosa, constantemente bonita, incrivelmente inteligente?
Конечно, он сможет работать в зале и он обаятельный человек, но всё же!
Sei que ele pode dominar uma sala, e é encantador, mas qual é!
Он забавный, обаятельный.
- Sim. É engraçado, encantador.
Вы рассказали пару хороших анекдотов. Вы обаятельны.
Contou umas boas piadas, é mais ou menos charmoso.
Говорят, что вы обаятельны и умны.
Dizem que sois encantador e inteligente.
Он казался... знаете, он очень обаятельный.
Bem, ele parecia...
Вы очень обаятельный.
É um homem encantador.
Конечно, вы очень обаятельны и хорошо знаете своё дело, но вы просто проходимец.
É muito encantador, e é muito bom a mostrá-lo, mas é apenas isso.
А моя... очаровательный, обаятельный и любящий Мане.
É encantador, atraente e adora Manet.
Он весьма обаятельный.
Ele é muito charmoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]