Обернись traduction Portugais
156 traduction parallèle
Обернись!
Assim se vai realizar
Обернись!
Atenção!
- Обернись.
Vira-te!
- Обернись!
- Vira-te!
Нас предали. - Обернись, Расти Джеймс!
Nós tínhamos um acordo.
Обернись.
- Vire-se.
Ну, это... Обернись!
Volte-se.
Обернись и посмотри!
Olhe para trás de si!
Обернись и напугай их.
Vira-te e assusta-os.
Обернись назад. Не можешь меня разглядеть?
Olha pelo espelho.
Обернись и еще раз поверь своим глазам!
Volta-te e torna a confiar nos teus olhos!
- Обернись, я сделаю спереди.
Vira-te. Passo-te na parte da frente.
Обернись!
Para trás!
Обернись.
Atrás de ti.
Сесилия, обернись.
Cecilia, essa é a parede.
Осторожно! Обернись!
Greg, atrás de ti!
Обернись, здесь самая низкая цена.
Aqui respiras, Jerusalém.
Обернись, здесь самая низкая цена.
Vem, Jerusalém.
Ты когда-нибудь задавался вопросом, что было бы, обернись все иначе... Если бы мы никогда не встретились.
Já pensaste se as coisas seriam diferentes se nunca nos tivéssemos conhecido?
O, обернись на мистера Большерукого.
Cuidado com o Sr. Manápulas.
- Обернись.
- Dá a volta.
- Подожди. Обернись.
- Vira-te.
- Да. - Обернись.
Vire-se.
- Обернись и положи руки за спину
Vira-te e põe as tuas mãos atrás das costas.
Обернись.
- Vira-te. É ali.
Брось белье и медленно обернись.
Larga a roupa e vira-te devagar.
Обернись.
Hei, costas lindas!
"Обернись, подружка, и послушай, что этот мальчишка поёт".
"Volta para trás amiga e ouve a canção daquele rapaz."
Перри, берегись Черт возьми, обернись
Cuidado! Maldita sejas, dá a volta!
- Обернись.
- Volta-te.
- Обернись.
- Olhe por cima do ombro.
Обернись назад.
Atrás de ti.
- Тогда обернись.
Então vira-te.
Обернись, сделай вид, что тебе страшно.
Vire-se, olhe assustada para as câmaras.
Нет, ты меня не арестуешь. Опусти свой гребанный пистолет и обернись!
Abaixa a merda da arma e vira-te de costas!
Обернись
VOLTE-SE
Джесс, Обернись. Они повсюду.
Jess, olha aqui, há mais.
Обернись!
Luta comigo!
Ведь через тебя можно установить контакт с другими жизнями потерянными во времени обернись немного и посмотри на них.
Já que em você se pode estabelecer um contato com outras vidas... perdidas no tempo... Volte um pouco e as olhe.
Завтра в школе обернись, сама увидишь.
Amanhã, quando estiveres na aula, vira-te para trás. Vais vê-lo.
Обернись.
Vira-te.
- Синдерелла, обернись!
O sonho de esplendor
Обернись.
Vire-se.
Обернись, детка.
Vira-te. Tenho algo para te mostrar.
Фрэнк, обернись.
Frank, olhe para trás.
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Entra, Jerusalém.
Обернись, Чарли.
Vire-se Charlie.
Обернись!
Olha para mim.
Прошу, обернись!
Vá, olha para mim.
Обернись!
Desejo-lhe tudo de bom, Sr. Thornton.
Просто обернись.
Vira-te.